Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Doblar (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3286)

DailyWord March 07, 2009 02:59 AM

Doblar
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for March 7, 2009

doblar - verb - to fold, bend, bend over. Look up doblar in the dictionary

Doblé todas mis camisas y las guardé.
I folded all my shirts and put them away.

pooleroes March 07, 2009 11:14 AM

Besides folding, 'doblar' also means turning, when walking/driving for example:

doblar a la derecha/izquierda: turn to the right/left

Doblar also means twice as much:

Mi edad dobla la tuya: I'm twice as old as you are (My age is twice yours)

bmarquis124 March 07, 2009 12:04 PM

I have a question about the example sentence. how do you know when to use a in front of todo?

Rusty March 07, 2009 03:41 PM

Quote:

Originally Posted by bmarquis124 (Post 28189)
I have a question about the example sentence. how do you know when to use a in front of todo?

When the translation is 'to all'.

bmarquis124 March 08, 2009 01:37 PM

I remember seeing a sentence like va a doler a todos or something. why isn't it just va a doler todos?

Rusty March 08, 2009 02:05 PM

'A todos' is a prepositional phrase.

Gracias a todos. = Thanks to all (to everyone).

That phrase is a shortened form of a longer phrase:
Les doy las gracias a todos. = I give thanks to all (to everyone).

In the last phrase, and the one that follows, you can see that the prepositional phrase is used to clarify the ambiguous indirect object pronoun les:
Un rasguño les va a doler a todos. = A scrape will hurt everyone.

laepelba December 30, 2009 06:10 PM

I suppose I need to resurrect this somewhat old thread. LOL!!

Hoy estaba conduciendo por cerca de 7 horas. Estaba escuchando podcasts sobre el aprendizaje de español. En uno de estos, un hablante de españa fue dando instrucciones a una estación de autobuses. Yo he aprendido que "turn" está "doblar". Pero el hablante usó "girar" y "doblar" y "tomar". Lo entiendo el uso de "tomar": "Toma la segunda derecha." Pero, ¿qué es la diferencia del uso de "girar" y "doblar"? ¿Es una diferencia regional?

chileno December 30, 2009 06:45 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 67025)
I suppose I need to resurrect this somewhat old thread. LOL!!

Hoy estaba conduciendo por cerca de 7 horas. Estaba escuchando podcasts sobre el aprendizaje de español. En uno de estos, un hablante de españa fue dando instrucciones a una estación de autobuses. Yo he aprendido que "turn" está "doblar". Pero el hablante usó "girar" y "doblar" y "tomar". Lo entiendo el uso de "tomar": "Toma la segunda derecha." Pero, ¿qué es la diferencia del uso de "girar" y "doblar"? ¿Es una diferencia regional?

Doblar also means to turn, to gyrate, ta take (a right or left) :)

laepelba December 30, 2009 06:50 PM

Yes, so why was this Spaniard using "girar" in its place?

AngelicaDeAlquezar December 30, 2009 07:17 PM

@Lou Ann: they are synonyms. "Girar", "doblar", "dar (la) vuelta"...


All times are GMT -6. The time now is 07:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.