"dar un beso"
I was just speaking with someone from Nicaragua and they asked a friend to "dar un beso" to another person whom their friend was going to visit (he doesn't like the person). It was used in a negative connotation; he was being mean. Can you help me with what it translates to in English?
|
People normally say "salúdame a Juan", "saluda a Juan de mi parte", to say "give him my regards". A more affectionate way to send one's regards is to say "dale un abrazo" or even more affectionate "dale un beso".
That's an ironic use of the expression, just the same as you would say "give my regards to (someone you definitely don't like)", rather to express you don't mean anything nice at all. |
He said it's a saying (un dicho) in Nicaragua. When I asked if that phrase was "malo", he said yes. I have no reasoning in thinking this, but my thoughts went more to an English equivalent of something like "kiss my butt" (to put it nicely). But, like I said, I have no reasoning for this. Any other ideas?
|
Unless it's a very regional idea or a private joke with friends, there isn't a standard bad meaning for that expression that I know.
|
hmm...ok, thanks for your help. I'll ask him to explain it next time I talk to him.
|
Quote:
I hope you can understand me. |
Quote:
I think the person was just being sarcastic or facetious. People tend to do that. |
Quote:
Because normally when one person says in one chat room, I send you one kiss does not impolite and less sarcastic, but well, it's took depending of the person who decide if get the kiss or not:D |
Quote:
According to NiCACHICA, these people don't like each other that's why I think one was being sarcastic or facetious! |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 11:14 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.