Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Other Languages (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=32)
-   -   [French] French Grammar (Quebec vs France) (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5255)

pixel September 04, 2009 03:42 PM

French Grammar (Quebec vs France)
 
Is there anybody who actually lives in France ?

I would need to compare the grammar terms, since a lot have changed in Quebec last few years !!!

phanmo September 24, 2009 07:44 AM

I live in France.

brute September 24, 2009 02:19 PM

Y at-il de grandes différences grammaticales entre les français du Canada et ce de la France, ou non? :hmm:Ou, est-il seulement une question de syntaxe et de vocabulaire?:thinking:

VivaEspana September 24, 2009 02:52 PM

Lectures intéressantes.

pixel September 25, 2009 07:50 PM

Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants. Nous avions des adjectifs démonstratifs (ce, ces, cette), des adjectifs possessifs (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.

phanmo September 26, 2009 04:31 AM

Honnêtement c'est un peu difficile de répondre, vu que grammaire et orthographe ne sont pas vraiment des sujets dont on parle très souvent...

J'ai certainement remarqué que les Français ont tendance d'utiliser mal des mots et expressions en anglais, ce qui n'est pas vraiment le cas au Québec. Ici on dit "footing"(not even a real word in English!!!) pour "jogging" et "jogging" pour "track suit".

Un autre qui m'énerve énormément est "standing", qui existe également en Espagne: "estanding"; en gros ça veut dire "de grand qualité". ex.: "une maison de standing", "un piso de alto estanding"

Il y a forcement des expressions différentes et des mots qui ont des significations différentes; mais à la base la langue reste la même. J'aime bien l'exemple du mot "gosse"; en France ça veut dire "enfant" mais au Québec c'est une partie du corps masculin qui sert à produire des enfants! Un peu comme "coger", on l'utilise tout le temps en Espagne come "hold, grab etc", mais en beaucoup de pays en amérique latine c'est pas qqchose qu'on dit si on est poli!!

Par rapport au changement de la syntaxe, j'ai un pote qui est prof; je vais lui poser la question. Logiquement, si il y a eu un changement au Québec, il y a eu le même ici, puisque c'est l'Académie Française à Paris qui détermine ce genre de chose pour toute la francophonie du monde.

brute September 26, 2009 04:51 PM

Quote:

Originally Posted by pixel (Post 53524)
Depuis quelques années, la grammaire a changé de syntaxe (vocabulaire). Lorsque j'étais enfant, on apprennait entre autre l'article défini (le, la les) et indéfini (un, une, des). Maintenant, dans la nouvelle grammaire (et dans les livres de mes enfants) on parle de déterminants:?:. Nous avions des adjectifs démonstratifs :good:(ce, ces, cette), des adjectifs possessifs:good: (mon, ma, mes, ton, ta, tes, etc) et maintenant on parle de déterminants:?:. De quoi nous mélanger pas mal !!!

Et en France, est-ce que la syntaxe est aussi changée?

Avez-vous aussi la réforme de la langue française avec environ 2000 qui ont changé d'orthographe pour faciliter l'apprentissage par les enfants et les immigrants?

If you need, I can translate my questions in English.

Je suis d'accord. J'ai apris français recemment, mais je n'ai jamais vu le mot determinant. Est-il peut-être un mot collectif pour ces articles et ces adjectives?

pixel September 27, 2009 10:26 AM

@Brute

oui effectivement, ça semble un mot collectif qui englobe toutes les variantes.

VivaEspana September 27, 2009 01:58 PM

I suggest you read books on French linguistics. Higher courses on French language. I intend to do that once I've mastered grammar.


Je vous suggère de lire des livres sur la linguistique française. Cours supérieur de la langue française. J'ai l'intention de faire cette grammaire une fois que j'ai maîtrisé. __________________

AngelicaDeAlquezar September 27, 2009 04:03 PM

Je ne connais pas vraiment le Français du Québec et je ne saurais pas faire des différences, mais j'ai eu beaucoup de difficultés pour comprendre la prononciation quand je l'ai écoutée. :thinking:


All times are GMT -6. The time now is 11:56 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.