Foros para el aprendizaje de inglés y español

Foros para el aprendizaje de inglés y español (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   El vocabulario (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Clothing Store Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8396)

Brandon July 04, 2010 12:40 AM

Clothing Store Vocabulary
 
I work in a clothing store (comparable to Abercrombie or American Eagle.) We have a lot of customers who primarily speak Spanish. I want learn some phrases that will help me better communicate with those customers. I'm going to include my translations for the ones I think I know-- I just want to be sure I'm write before I start trying to speak Spanish at work.

Note: I'm going to give what I say in English. Obviously the Spanish is going to be much simpler because of my vocabulary. If there is a better way, please tell me.

"Hey! How are you guys doing today? ... Good!"
-- !Hola! ¿Cómo están? ... Bueno!"

"All of the shorts are buy one get one free."
-- Todos los pantalones cortos son *****

"The t-shirts are 2 for 20."
-- Las camisetas son ***

"What size are you looking for?"
-- ¿Qué talla busca(n)?

"I will look in the back room."
-- Voy a buscar ***

"There are no more."
-- No hay nada más.

"Do you need a fitting room."
-- ¿Necesita el vestidor?

"Did you find everything ok?"
-- ¿Encuentran todos bien?

"What is your e-mail address?"
-- ¿Qué es su dirección de correo electrónico?

"The total is $21.19"
-- Es veinte y uno dolares y diez y nueve centados.

"Credit or Debit"
-- ¿Credito o debito?"

"Press the red button for credit."
-- Toque rojo por credito.

"Sign in the box and touch accept."
-- Firme en la caja y toque "accept".

"The card was declined."

"Have a good day!"
-- Tenga un buen día.

"Have a good day!" (plural)
-- Tengan un buen día



Anything else that could come in handy?

Please help. :)

wafflestomp July 04, 2010 12:51 AM

Cita:

Escrito originalmente por Brandon (Mensaje 87849)
I work in a clothing store (comparable to Abercrombie or American Eagle.) We have a lot of customers who primarily speak Spanish. I want learn some phrases that will help me better communicate with those customers. I'm going to include my translations for the ones I think I know-- I just want to be sure I'm write before I start trying to speak Spanish at work.

Note: I'm going to give what I say in English. Obviously the Spanish is going to be much simpler because of my vocabulary. If there is a better way, please tell me.

"Hey! How are you guys doing today? ... Good!"
-- !Hola! ¿Cómo están? ... bien!"

"All of the shorts are buy one get one free."
-- Todos los pantalones cortos son *****
Si compara unos pantalones cortos, puede obtener/coger/conseguir un segundo gratis.
^that's what I would use.. you can also say "Por la compra de uno, obtén el segundo gratis." I've heard that a lot. If your customers are primarily Mexican, don't use coger, it has a sexual meaning in a lot of Latin America.

"The t-shirts are 2 for 20."
-- Las camisetas son dos por veinte

"What size are you looking for?"
-- ¿Qué talla busca(n)?

"I will look in the back room."
-- Voy a buscar en el cuarto de stock

"There are no more."
-- No hay nada más.

"Do you need a fitting room."
-- ¿Necesita el vestidor?

"Did you find everything ok?"
-- ¿Encuentran todos bien?

"What is your e-mail address?"
-- ¿Cuál es su dirección de correo electrónico?

"The total is $21.19"
-- Es veinte y uno dolares y diez y nueve centados.

"Credit or Debit"
-- ¿Credito o debito?"

"Press the red button for credit."
-- Toque rojo por credito. same as below

"Sign in the box and touch accept."
-- Firme en la caja y toque "accepté. toque sounds kind of weird here.. you should use "oprime" like you hear on the telephone calls "Para español, oprime el numero dos" haha.. but really toque does sound strange at least to me.

"The card was declined."
La tarjeta de crédito ha sido/fue rechazada (i'd use ha sido here but you can also say fue)

"Have a good day!"
-- Que Tenga un buen día.

"Have a good day!" (plural)
-- Que Tengan un buen día



Anything else that could come in handy?

Please help. :)

There you go :)

AngelicaDeAlquezar July 04, 2010 10:45 AM

Cita:

Escrito originalmente por Brandon (Mensaje 87849)
"Hey! How are you guys doing today? ... Good!"
-- ¡Hola! ¿Cómo están? ... ¡Bueno!"
You could also say: ¿Qué tal? / ¿Cómo les va?
If "Good" is a reply to the same question addressed to you, you should say "Bien" or "Bien, gracias"

"All of the shorts are buy one get one free."
-- Todos los pantalones cortos son *****
Suggestion: En todos los pantalones cortos, si compras/compra/compran uno, te llevas/se lleva/se llevan otro gratis.
Or: En todos los pantalones cortos, te llevas/se lleva/se llevan dos al precio de uno.

A Mexican will understand the same if you say "Todos los pantalones cortos están al dos por uno."
You can say "pantalones cortos", but Mexicans will understand "shorts".


"The t-shirts are 2 for 20."
-- Las camisetas son ***
Las camisetas están a dos por veinte.
Te llevas/se lleva/se llevan dos camisetas por veinte.


"What size are you looking for?"
-- ¿Qué talla busca(n):good: /buscas?


"I will look in the back room."
-- Voy a buscar en la bodega.


"There are no more."
-- No hay nada más.
This would be understood, but I think the client would be more cared for if you say specifically if you don't have that model, that colour, that size:
Ya no queda (nada de) ese modelo.
Ya no queda (nada de) ese color.
Ya no queda (nada de) esa talla.


"Do you need a fitting room."
-- ¿Necesita el vestidor?:good:
You could also ask:
· ¿Quiere probárselo? / ¿Quieres probártelo?
· ¿Quiere pasar al vestidor? / ¿Quieres pasar al vestidor?


"Did you find everything ok?"
-- ¿Encuentran todos bien?:bad:
¿Encontró todo bien?
("Todos" is for talking about a group of items or people. The more general idea about the store, clothing and attention is better expressed by "todo".)


"What is your e-mail address?"
-- ¿Qué Cuál es su dirección de correo electrónico?
Some of us find this question a bit too imperative, since it demands that we give our address. Usually, salespeople ask "¿Tiene/tienes dirección de correo electrónico?" (Do you have an e-mail address?)


"The total is $21.19"
-- Es veinte y uno dolares y diez y nueve centados. :bad:
Son veintiún dólares con diecinueve centavos.
(I suggest you to check the numbers expressed in writing... there are some rules too long to explain right now.)


"Credit or Debit"
-- ¿Crédito o débito?"

"Press the red button for credit."
-- Toque rojo por credito. :bad:
I'm not sure I understand in English this one, but I suggest: Presione el botón rojo para crédito

"Sign in the box and touch accept."
-- Firme en la caja y toque "accept".

"The card was declined."
La tarjeta fue rechazada.

"Have a good day!"
-- Que tenga un buen día.
(In Spanish without "que" does not express a wish, but an order)

"Have a good day!" (plural)
-- Que tengan un buen día

Some comments and suggestions above. :)


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 12:27 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.