![]() |
La lluvia de noviembre
Llovar de noviembre
Estoy escuchando al sonido del llovar noviembre o Estoy escuchando del sonido del llovar de noviembre. What I meant to say is: I'm listening to the sound of November rain. Please tell me which one of the above Spanish sentence is better or maybe neither sentence is correct?:thinking: |
Neither. :)
"Estoy escuchando el sonido de la lluvia de noviembre". "Escuchar" needs a direct object, and the sound of the rain is not a person, so you don't use "a", nor "de" before "sonido de la lluvia". Sometimes an infinitive can be used as a noun (in that case it should be "llover", btw.). However, the sentence "estoy escuchando el sonido del llover de noviembre" would sound rather weird. |
You could also say (less natural and less usual)
Escucho el llover de noviembre... But the better option's are what Angeliga gave you above. Every time it rains I remember this great Tango by Susana Rinaldi... |
Quote:
Quote:
JPablo, I'm sure the music is beautiful but I only heard a tiny bit of it:( |
MuchAs gracias ;-)
|
Quote:
|
Of course you did!
|
Quote:
|
Of course, you could have added an accent mark where appropriate. :D
|
Quote:
Gracias:D |
All times are GMT -6. The time now is 11:10 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.