Forum: Translations
September 22, 2018, 05:59 PM
|
Replies: 2
Views: 1,954
"things to be grateful for"
The only translations I can think of are
"cosas que merece el agradecimiento"
or maybe
"cosas por las cuales vas estar agradecido"
but it seems like roundabout ways to say it, and maybe not...
|
Forum: Translations
September 22, 2018, 05:51 PM
|
Replies: 4
Views: 2,580
|
Forum: Grammar
July 19, 2018, 11:57 AM
|
Replies: 7
Views: 4,327
|
Forum: Grammar
July 18, 2018, 06:36 PM
|
Replies: 7
Views: 4,327
|
Forum: Translations
July 04, 2018, 03:34 PM
|
Replies: 8
Views: 20,118
|
Forum: Translations
July 03, 2018, 10:12 PM
|
Replies: 8
Views: 20,118
|
Forum: Grammar
July 03, 2018, 08:19 PM
|
Replies: 7
Views: 4,327
|
Forum: Grammar
July 03, 2018, 08:16 PM
|
Replies: 7
Views: 2,123
In Spain there's many verbs where they will use...
In Spain there's many verbs where they will use "les" instead of "los " when the objects are people, while in other countries they will only use "los" in those situations. So basically both forms are...
|
Forum: Translations
July 03, 2018, 08:11 PM
|
Replies: 8
Views: 20,118
|
Forum: Translations
May 16, 2018, 09:20 PM
|
Replies: 7
Views: 2,857
|
Forum: Translations
May 16, 2018, 09:18 PM
|
Replies: 6
Views: 3,292
|
Forum: Translations
May 15, 2018, 11:56 AM
|
Replies: 7
Views: 2,857
|
Forum: Translations
May 15, 2018, 10:08 AM
|
Replies: 7
Views: 2,857
|
Forum: Translations
May 14, 2018, 10:30 AM
|
Replies: 4
Views: 3,267
|
Forum: Translations
May 14, 2018, 10:21 AM
|
Replies: 6
Views: 3,292
This is an example where you say it one way in...
This is an example where you say it one way in Spanish but you can say it various ways in English.
Murió means died which can include being killed (one way of dying) depending on context. In this...
|
Forum: Translations
May 14, 2018, 10:12 AM
|
Replies: 7
Views: 2,857
|
Forum: Grammar
January 09, 2017, 10:09 AM
|
Replies: 1
Views: 1,428
Él se la imagina delgada.
He has never seen her; he has only talked to her on the phone. He imagines her to be thin. We say "El se la imagina delgada."
What is the purpose of "se" here?
|
Forum: Translations
January 06, 2017, 10:48 AM
|
Replies: 7
Views: 4,902
|
Forum: Translations
January 06, 2017, 10:46 AM
|
Replies: 4
Views: 4,825
|
Forum: Translations
January 06, 2017, 10:38 AM
|
Replies: 6
Views: 3,458
|
Forum: Translations
January 06, 2017, 10:29 AM
|
Replies: 8
Views: 4,652
|
Forum: Culture
January 06, 2017, 08:27 AM
|
Replies: 4
Views: 8,090
Bien pueda
Just got back from a couple weeks in Colombia over the holidays. Noticed that it's common for people to say "bien pueda" to mean "sigue" when you are asking for permission to do something ("Can I sit...
|
Forum: Translations
December 07, 2016, 09:29 PM
|
Replies: 9
Views: 3,062
|
Forum: Translations
December 07, 2016, 05:37 PM
|
Replies: 9
Views: 3,062
Still not. She's saying it's an odd use of...
Still not. She's saying it's an odd use of "suponer", that she wouldn't say it like that. I asked her to give examples of how she uses the verb and her examples seem to be equivalent to "expect" or...
|
Forum: Translations
December 07, 2016, 03:41 PM
|
Replies: 9
Views: 3,062
|