Forum: Vocabulary
December 29, 2008, 03:24 PM
|
Replies: 8
Views: 4,037
|
Forum: Vocabulary
December 29, 2008, 07:53 AM
|
Replies: 8
Views: 4,037
Una suerte de
...es probable que la progresiva asociación del salvaje con el “retorno” del hombre a un estado primigenio, fuera progresivamente alimentando la idea de que se encontraba en posesión de un cierto...
|
Forum: Vocabulary
December 22, 2008, 07:34 AM
|
Replies: 15
Views: 4,572
I'm having trouble opening the document....
I'm having trouble opening the document. Essentially the sentence just says that the decoration crosses the "rosca" of the arch. I think it could be either "extrados" or "intrados". "intrados" is the...
|
Forum: Vocabulary
December 21, 2008, 11:03 AM
|
Replies: 15
Views: 4,572
Well, it does mean thread. For example, the...
Well, it does mean thread. For example, the thread of a screw (aka, the line that spirals around a screw). It does not, however, mean the kind of thread you use to sew, that's "hilo".
|
Forum: Vocabulary
December 21, 2008, 09:03 AM
|
Replies: 15
Views: 4,572
|
Forum: Vocabulary
December 21, 2008, 05:13 AM
|
Replies: 15
Views: 4,572
La rosca de un arco
Having trouble. I'm translating and I do not know what the "rosca de un arco" is. I know arch, but what is "rosca"? The answer or any ideas would be greatly appreciated. Thanks!
|
Forum: Vocabulary
December 21, 2008, 05:08 AM
|
Replies: 4
Views: 3,474
|
Forum: Vocabulary
December 15, 2008, 04:40 AM
|
Replies: 17
Views: 4,401
Thanks everybody. I have done a little more...
Thanks everybody. I have done a little more research, guided by your suggestions, and I think that "Chief Herald" and "King of Arms" is the same term, just depends which country you're in! I do...
|
Forum: Vocabulary
November 15, 2008, 11:45 AM
|
Replies: 17
Views: 4,401
Reyes de armas
Hi there.
I'm translating a text and have gotten stuck on what "reyes de armas" would be in English. The sentence:
"...empezando por las dos enormes series de salvajes de tamaño natural que...
|