Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Showing results 1 to 25 of 93
Search took 0.01 seconds.
Search: Posts Made By: ducviloxi
Forum: Translations October 19, 2016, 11:17 PM
Replies: 2
Views: 1,783
Posted By ducviloxi
Thanks a lot Rusty!! Appreciate it!

Thanks a lot Rusty!! Appreciate it!
Forum: Translations October 19, 2016, 05:18 PM
Replies: 2
Views: 1,783
Posted By ducviloxi
Help with translation

I am writing a message to a friend who speaks only spanish and not a word of english. I wrote this completely on my own without references and want to identify the grammar errors. Any help will be...
Forum: Grammar July 06, 2015, 10:04 PM
Replies: 2
Views: 1,559
Posted By ducviloxi
¡gracias Julvenzor por su ayuda!

¡gracias Julvenzor por su ayuda!
Forum: Grammar July 03, 2015, 10:57 AM
Replies: 2
Views: 1,559
Posted By ducviloxi
Help with this sentence

Quiero decir en español:
If I were to arrive in a country and I would have to pass through immigration, then I consider that I visited a new country

Mi intento (sin ayuda):

si pudiera llegar...
Forum: Grammar February 13, 2015, 07:44 PM
Replies: 1
Views: 1,522
Posted By ducviloxi
Pegar un tiro

Can someone translate what is said in this video at: 3:10

https://www.youtube.com/watch?v=918PUzuhzxs

I know he uses the construct "pegar un tiro"... what exactly does that mean? Does it mean...
Forum: Grammar September 14, 2014, 01:02 PM
Replies: 2
Views: 1,665
Posted By ducviloxi
Thanks much!

Thanks much!
Forum: Grammar September 13, 2014, 01:23 AM
Replies: 2
Views: 2,371
Posted By ducviloxi
Gastar y pasar

me dijeron que no debes usar "gastar" con tiempo:

gasté un poco tiempo en la selva -> es incorrecto

pasé un poco tiempo en la selva -> es correcto

gastar es usado solamente con dinero. ...
Forum: Grammar September 13, 2014, 12:55 AM
Replies: 2
Views: 1,665
Posted By ducviloxi
Otherwise en español

"I have to speak Spanish everyday otherwise I will forget everything"

"Tengo que hablar Español cada día si no voy a olvidar todo"

Quiero decir "otherwise" en Español. En el Internet he...
Forum: Grammar August 27, 2014, 11:09 AM
Replies: 3
Views: 1,597
Posted By ducviloxi
thanks again both of you!

thanks again both of you!
Forum: Grammar August 22, 2014, 08:15 PM
Replies: 3
Views: 1,597
Posted By ducviloxi
Clarification on the progressive tense

I want to say:

I have been searching for 2nd street but I can't find it

he estado buscando el calle segundo pero no puedo encontrarlo

or

llevo buscando el calle segundo pero no puedo...
Forum: Grammar July 31, 2014, 05:41 PM
Replies: 7
Views: 2,700
Posted By ducviloxi
Yep, that is what it is DEH-HAS but he clearly...

Yep, that is what it is DEH-HAS but he clearly says DEH-GAS with a hard G. This sounded odd to me.
Forum: Grammar July 31, 2014, 02:19 PM
Replies: 7
Views: 2,700
Posted By ducviloxi
Dejas - pronunciation differences?

Why does this guy pronounce the word "dejas" from the verb "dejar" as "DE-GAS"??

cada vez que te vas, me dejas el alma en un hilo
[every time you leave me, you leave the (my) soul (hanging) by...
Forum: Grammar May 21, 2014, 12:42 AM
Replies: 2
Views: 3,244
Posted By ducviloxi
Eras o fuiste

En una canción escuché este frase:

y desde aquellos momentos supe que eras para mi.

¿porque usan eras en lugar de fuiste?

y desde aquellos momentos supe que fuiste para mi.
Forum: Vocabulary January 04, 2014, 11:50 AM
Replies: 1
Views: 2,476
Posted By ducviloxi
Como usar el verbo 'Tentar'

escuché esta frase en una canción...

Que a mi me tientas el corazón, Que se parte en dos el alma

traté traducir esto en inglés:

That to me you tempt me the heart, that breaks the soul in two...
Forum: Grammar September 21, 2013, 10:47 AM
Replies: 2
Views: 1,854
Posted By ducviloxi
Context: 3rd person vs Usted

Since the 3rd person conjugation and the Usted form are the same how do you usually determine which one it is?

¿Comiste todas las frutas? : This is clear that the person is addressing YOU

Say...
Forum: Translations August 19, 2013, 09:50 AM
Replies: 2
Views: 1,944
Posted By ducviloxi
Which is why...difficult to reach it

Quisiera traducir esta frase en español...

"San Cristobal is located in a mountainous region which is why it is difficult to reach it"

Traduje como esto:

"San Cristobal es ubicada en una...
Forum: Grammar August 08, 2013, 09:58 PM
Replies: 2
Views: 1,688
Posted By ducviloxi
Quise darme cuenta

tengo una pregunta..

escuché una cancíon dónde el cantante dijo "cuando quise darme cuenta ya era tarde"

¿"quise darme cuenta" y "me di cuenta" son iguales?
Forum: Grammar July 23, 2013, 11:12 PM
Replies: 9
Views: 3,238
Posted By ducviloxi
how about "esperamos que regresemos pronto"... we...

how about "esperamos que regresemos pronto"... we hope that we may return soon = we hope to return soon
Forum: Grammar July 23, 2013, 10:33 PM
Replies: 2
Views: 2,229
Posted By ducviloxi
¡gracias por su ayuda!

¡gracias por su ayuda!
Forum: Grammar July 23, 2013, 12:11 AM
Replies: 2
Views: 2,229
Posted By ducviloxi
Sea/fuera examples

Por favor, ¿puedes ayudarme con estas frases?

Inglés: [Although it may be a lie I like the way it sounds]
Aunque sea una mentira me gusta como suena

Inglés: [If it were me I would not go there...
Forum: Grammar June 13, 2013, 10:54 PM
Replies: 6
Views: 1,496
Posted By ducviloxi
"de ley"

A friend wrote on her FB:
de ley tio es igualita a la foto que se tomó mi mama exactamente en el mismo lugar

[de ley] aunt it is the same as the foto that my mother took in the exact spot

¿que...
Forum: Grammar June 08, 2013, 02:18 PM
Replies: 7
Views: 1,992
Posted By ducviloxi
gracias Chileno, pero todavia no entiendo esa...

gracias Chileno, pero todavia no entiendo esa frase cuando es traducido en Inglés.

"I would die because you were faithful to me"

¿debe ser: "I would have been willing to die or you if only...
Forum: Grammar June 08, 2013, 01:53 PM
Replies: 7
Views: 1,992
Posted By ducviloxi
Yo que + condicional

escuché esta frase en una canción:

"yo que moriría porque tú me fueras fiel"

yo sé que "yo moriría" significa "I would die" en Inglés pero no entendí por qué usaron "yo que" antes del verbo en...
Forum: Grammar May 22, 2013, 07:43 PM
Replies: 1
Views: 991
Posted By ducviloxi
You may not like it but...

quisiera traducir esta frase:

"You may not like it but it is good for your health"

¿Cuales de estas frases son correctas?

Puede que no le guste pero es bueno para tu salud
Quizás no le...
Forum: Grammar May 12, 2013, 11:49 AM
Replies: 12
Views: 8,468
Posted By ducviloxi
"They left the next week"? can you also say...

"They left the next week"?

can you also say "¿salieron la proxima semana?"
Showing results 1 to 25 of 93

 

All times are GMT -6. The time now is 03:39 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X