Forum: Translations
May 05, 2019, 01:34 PM
|
Replies: 3
Views: 2,126
|
Forum: Translations
May 05, 2019, 12:29 AM
|
Replies: 3
Views: 2,126
Propios gastos mediatos como inmediatos
I have a dissolution of Divorce here and the plaintiff is submitting his proposal for agreement: how do I translate:
Asimismo es importante señalar que el demandado como la suscrita sufragamos...
|
Forum: Translations
May 03, 2019, 11:45 AM
|
Replies: 9
Views: 2,658
|
Forum: Translations
April 30, 2019, 02:42 PM
|
Replies: 9
Views: 2,658
Legal document of divorce judgment
En este documento existen 2 palabras que no se como traducir en Ingles. Me pueden ayudar, por favor?
1. (Vistos) y (Autos) = court order?
Vistos, para resolver en definitiva, los autos...
|
Forum: Translations
March 19, 2018, 01:54 AM
|
Replies: 1
Views: 1,944
Legal Document
I'm trying to translate this court document from Venezuela. How do you translate "Previstos y Sancionados...:)
|
Forum: Translations
July 11, 2017, 01:58 AM
|
Replies: 2
Views: 2,018
Translation of Divorce decree
Hi everyone I hope I can get your help here with the terminology of a divorce decree. 1. Juzgado mixto de paz 2. Juicio Ordinario civil de Divorcio necesario 3. Dependencia 4. Juez Civil...
|
Forum: Translations
November 01, 2015, 02:45 PM
|
Replies: 5
Views: 1,925
|
Forum: Translations
November 01, 2015, 12:41 AM
|
Replies: 5
Views: 1,925
Thank you Angelica, I have it as this so far...
Thank you Angelica, I have it as this so far "Notarial Act of Witnesses Out Of The Protocol"
this is a statement from a witness attesting that this young lady is the daughter of two people that he...
|
Forum: Translations
October 31, 2015, 12:43 PM
|
Replies: 5
Views: 1,925
I need some opinions
Hello Everyone, I am translating an affidavit here, but I'm a little confused on how I should translate the title. This is what it's called.
"Acta Notarial de Testigos Fuera de Protocolo"
I've used...
|
Forum: Translations
July 08, 2015, 12:09 AM
|
Replies: 3
Views: 1,967
Can't seem to find the right word
Hey there everyone, I can't seem to find the right word to use for "standing" in this sentence. I hope you can help me. It reads like this:
The victim has standing to assert the rights enumerated in...
|
Forum: Translations
June 22, 2015, 03:46 PM
|
Replies: 2
Views: 1,769
that's what I ended up using. "It's practiced",...
that's what I ended up using. "It's practiced", this is what I ended up using to me meaning this is how we normally do it. Thank you Julvenzor for replying. I really appreciate it, you helped me to...
|
Forum: Translations
June 21, 2015, 11:17 PM
|
Replies: 2
Views: 1,769
Help !
Hello everyone, I'm here today because in the past you have helped me. Thank you for that. Well, I'm translating a testimonial statement and there are these two little words that are driving me...
|
Forum: Translations
September 16, 2013, 08:08 AM
|
Replies: 3
Views: 1,564
|
Forum: Translations
September 16, 2013, 07:42 AM
|
Replies: 3
Views: 1,564
Contrato de Divorcio
Hello my friends, I need your help once again with a contract of divorce. There are (2) questions here. Can you please tell me what you understand this to be saying? I'd really appreciate it. 1st.-...
|
Forum: Translations
May 18, 2013, 01:07 PM
|
Replies: 4
Views: 1,615
You got me wondering !
:hmm:Thank you Rusty Y Angelica :love: I was just looking at it again and I think they did make a mistake by putting the word contejido as one word instead of two words, con tejido. Thank you both...
|
Forum: Translations
May 17, 2013, 10:53 PM
|
Replies: 4
Views: 1,615
Need your help again
:o Hola, necesito la ayuda de todos otra vez por favor. Estoy traducciendo un documento medico donde da una diagnosis y descripcion macroscopica de un especimen y dice asi: un tejido cavitado de 2.5...
|
Forum: Translations
May 17, 2013, 10:42 PM
|
Replies: 2
Views: 1,806
|
Forum: Idioms & Sayings
November 04, 2012, 12:20 PM
|
Replies: 7
Views: 2,791
Five O'clock Shadow
Hi there everybody! I'm back with a new word to be defined in Spanish. The word or words are, "five o'clock shadow" on his face.
I found it guys in the English Idioms section. It says, "barba de...
|
Forum: Vocabulary
October 22, 2012, 07:43 PM
|
Replies: 4
Views: 2,121
|
Forum: Vocabulary
October 22, 2012, 06:47 PM
|
Replies: 4
Views: 2,121
Chaise longue
How would you translate "chaise lounge"? "divan" ,"silla de reposo" , ", I'm stuck :sad:
|
Forum: Translations
September 13, 2012, 08:40 AM
|
Replies: 4
Views: 2,489
|
Forum: Vocabulary
September 12, 2012, 08:15 AM
|
Replies: 8
Views: 2,728
|
Forum: Translations
September 12, 2012, 08:09 AM
|
Replies: 4
Views: 2,489
Thank you Rusty, I was thinking it was factura...
Thank you Rusty, I was thinking it was factura too, but I wanted to get someone elses opinion. On the other matter with the wages, I started to look up the currency of Ecuador and it's kind of...
|
Forum: Introductions
September 11, 2012, 09:56 PM
|
Replies: 8
Views: 1,560
|
Forum: Translations
September 11, 2012, 08:34 PM
|
Replies: 4
Views: 2,489
I need help with this translation. HELP!!!!!!
Hello! I need help with two things here. I thought of this website which I haven't visited for the longest and am so glad that I found it again. Well, these are my questions. I am translating a...
|