Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.13 seconds.
Search: Posts Made By: pjt33
Forum: Grammar May 01, 2018, 11:38 AM
Replies: 4
Views: 232
Posted By pjt33
Conocer is the direct opposite of the intended...

Conocer is the direct opposite of the intended verb here: it's about experiential knowledge, and the point of the given sentence is that by imparting intellectual knowledge the teenagers might avoid...
Forum: Idioms & Sayings April 16, 2018, 04:59 PM
Replies: 5
Views: 247
Posted By pjt33
poli, romper lazos con z.

poli, romper lazos con z.
Forum: Grammar April 07, 2018, 03:20 PM
Replies: 6
Views: 640
Posted By pjt33
No, it's not about turn-taking, but it does...

No, it's not about turn-taking, but it does suggest an element of doing something out of duty rather than because you want to.
Forum: Grammar April 06, 2018, 04:59 PM
Replies: 2
Views: 156
Posted By pjt33
The first one seems to me to convey a change in...

The first one seems to me to convey a change in the way Rome caters for tourists more than a change in the number of tourists. The second one feels like the wrong verb, although I can't say precisely...
Forum: Grammar March 31, 2018, 01:55 PM
Replies: 6
Views: 640
Posted By pjt33
A translation which captures the sense of...

A translation which captures the sense of external obligation here would be "it falls to me to call the police".
Forum: Vocabulary March 30, 2018, 03:18 AM
Replies: 4
Views: 621
Posted By pjt33
Quinto pino is quite common in Spain, but I...

Quinto pino is quite common in Spain, but I wouldn't have known what boondocks means.

I wonder what is so special about the number 5. The superlative of pasarse, at least in Spain, is pasarse...
Forum: Vocabulary March 12, 2018, 02:20 PM
Replies: 5
Views: 987
Posted By pjt33
All of those options sound overly literal to me....

All of those options sound overly literal to me. If you're looking for a more dynamic translation, I'd say Who is responsible for the situation?
Forum: Idioms & Sayings March 09, 2018, 12:34 AM
Replies: 13
Views: 592
Posted By pjt33
I searched for "work" within 4 words of "black"...

I searched for "work" within 4 words of "black" in the British National Corpus: most of the hits were talking about black workers, some were talking about black and white works of art, or the work of...
Forum: Vocabulary December 20, 2017, 12:02 PM
Replies: 7
Views: 613
Posted By pjt33
It would be much more natural to use ban.

It would be much more natural to use ban.
Forum: Idioms & Sayings November 30, 2017, 12:21 PM
Replies: 8
Views: 461
Posted By pjt33
Spelling intended, or should that be wave you...

Spelling intended, or should that be wave you through?
Forum: Culture November 20, 2017, 01:42 PM
Replies: 9
Views: 3,674
Posted By pjt33
Incluso hay quien argumenta lo contrario, que el...

Incluso hay quien argumenta lo contrario, que el catalán sea un dialecto del valenciano, en base a la supuesta superioridad literaria de Valencia sobre Cataluña en el siglo de oro. O sea, politizado...
Forum: Grammar September 10, 2017, 12:14 AM
Replies: 2
Views: 469
Posted By pjt33
As a quick but rather limited corpus experiment,...

As a quick but rather limited corpus experiment, translations of Matthew 6:10 (part of the Lord's prayer / Padrenuestro) seem to use (https://www.biblegateway.com/verse/es/Matthew%206:10)...
Forum: Grammar September 03, 2017, 09:15 AM
Replies: 4
Views: 439
Posted By pjt33
He would have enjoyed himself a lot instead of...

He would have enjoyed himself a lot instead of dying by drowning.

Unfortunately, without a paragraph or two of context on either side it's very hard to tell whether the translation works as a...
Forum: Translations August 27, 2017, 01:04 AM
Replies: 7
Views: 899
Posted By pjt33
Arrancar means many things, but I think the...

Arrancar means many things, but I think the primary meaning is to pull something out (e.g. to pull weeds out of the ground, to rip someone's beating heart from their ribcage, etc). I suspect that it...
Forum: Idioms & Sayings August 12, 2017, 12:40 AM
Replies: 10
Views: 2,650
Posted By pjt33
One site I found in a quick search suggests "to...

One site I found in a quick search suggests "to have a good physique".

Oxford has



(where I find it interesting that it's she). The second half of that is perhaps the more useful phrase...
Forum: Vocabulary July 21, 2017, 03:29 PM
Replies: 4
Views: 532
Posted By pjt33
Depends on the context. If I were translating for...

Depends on the context. If I were translating for a British audience and the goal was general understanding rather than legal precision I would use registrar.
Forum: Translations July 11, 2017, 01:14 PM
Replies: 2
Views: 577
Posted By pjt33
Which dialect of English are you translating...

Which dialect of English are you translating into? And what's the context for dependencia?
Forum: Grammar July 10, 2017, 01:16 PM
Replies: 7
Views: 927
Posted By pjt33
If you want to make the word very andaluz, drop a...

If you want to make the word very andaluz, drop a few syllables and misspell it to force the implication of seseo. I think the more obscure demonym works better here: ursitá.
Forum: Idioms & Sayings July 10, 2017, 01:13 PM
Replies: 7
Views: 628
Posted By pjt33
Only fourfold? Could be worse. I remember that...

Only fourfold? Could be worse. I remember that when I learnt the present subjunctive I went from being confident that I knew my verb endings to being unsure which verbs ended in -ar, -er, and -ir. It...
Forum: Idioms & Sayings July 09, 2017, 04:08 PM
Replies: 7
Views: 628
Posted By pjt33
Alec, minor point, but one which often catches...

Alec, minor point, but one which often catches out non-native speakers of English: the verb tell always needs a direct and an indirect object. If you don't have an indirect object, use a different...
Forum: Grammar July 09, 2017, 02:41 PM
Replies: 7
Views: 927
Posted By pjt33
It depends on the context. If you use almeriano...

It depends on the context. If you use almeriano you will be understood, but if you're writing for a formal audience you should probably use almeriense, because that's the correct demonym according to...
Forum: Translations July 09, 2017, 10:20 AM
Replies: 2
Views: 394
Posted By pjt33
Translation isn't a case of word-for-word...

Translation isn't a case of word-for-word replacement. English and Spanish sometimes differ in whether or not you use an article (e.g. I like apples but me gustan las manzanas). Here they differ in...
Forum: Culture July 07, 2017, 02:57 PM
Replies: 7
Views: 4,250
Posted By pjt33
Most of my colleagues bring food which they (or...

Most of my colleagues bring food which they (or in some cases their boyfriends) have prepared at home, which they reheat in the microwave. I buy prepared salads and sandwiches from the supermarket,...
Forum: Vocabulary June 22, 2017, 12:18 AM
Replies: 4
Views: 745
Posted By pjt33
Constar seems to me to be mainly used in the...

Constar seems to me to be mainly used in the third person, a bit like gustar. I think I most commonly see it as no me consta que ..., which I would translate roughly as I'm not aware that ..., but I...
Forum: Translations May 02, 2017, 12:31 AM
Replies: 4
Views: 585
Posted By pjt33
The one on the left is easier because it's a...

The one on the left is easier because it's a single sentence. Gracias a mis esfuerzos voy a encontrar mi felicidad: Thanks to my efforts I will find my happiness

The one on the right seems to be a...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 04:17 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X