Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.12 seconds.
Search: Posts Made By: wrholt
Forum: General Chat April 08, 2018, 07:50 PM
Replies: 2
Views: 680
Posted By wrholt
Humorous song in Spanish about Spanish

Earlier today I went to a friend's home to attend a party, where I met some friends of theirs who teach Spanish at a private school in the area. They told me about an entertaining video, which I...
Forum: Translations March 23, 2018, 12:22 AM
Replies: 3
Views: 388
Posted By wrholt
It makes sense to wait for a native speaker to...

It makes sense to wait for a native speaker to chime in, particularly if my analysis is incorrect.

I think you've been distracted by the difference in grammatical number between vacaciones and...
Forum: Grammar March 06, 2018, 10:48 PM
Replies: 3
Views: 219
Posted By wrholt
Anoche estaba borracho = "I was drunk last...

Anoche estaba borracho = "I was drunk last night". In most contexts in which someone might say this sentence, the fact that there was some moment when the speaker started being drunk and that there...
Forum: Idioms & Sayings February 09, 2018, 06:26 PM
Replies: 1
Views: 497
Posted By wrholt
The word "hecho" has several translation...

The word "hecho" has several translation equivalents in English. Without more context, I suggest one of the following:

(in order) to confirm the fact
(in order) to verify the fact
Forum: Vocabulary January 30, 2018, 12:54 PM
Replies: 1
Views: 251
Posted By wrholt
These expressions are related, but with the roles...

These expressions are related, but with the roles of subject and object reversed.

John is in possession of the letters <-> The letters are in the possession of John.
Forum: Introductions January 29, 2018, 10:40 PM
Replies: 4
Views: 678
Posted By wrholt
¡Bienvenido a los foros! Welcome to the forums!

¡Bienvenido a los foros! Welcome to the forums!
Forum: Grammar January 20, 2018, 01:29 PM
Replies: 4
Views: 374
Posted By wrholt
I use "I'd say" to state what I would say in some...

I use "I'd say" to state what I would say in some theoretical context; I'm not explicitly stating a preference between two or more choices.

I use "I'd rather say" when I want to indicate which of...
Forum: Translations December 24, 2017, 07:50 AM
Replies: 12
Views: 1,091
Posted By wrholt
We all goof sometimes. Welcome to being human. ...

We all goof sometimes. Welcome to being human.


As I recall:

Creo que son ... (because you are asserting that something is so)
No creo que sean ... (because you are asserting that something...
Forum: Translations December 23, 2017, 04:33 PM
Replies: 12
Views: 1,091
Posted By wrholt
I miss you = (yo) te echo de menos = (tú) me...

I miss you = (yo) te echo de menos = (tú) me haces falta
Forum: Practice & Homework December 17, 2017, 05:18 PM
Replies: 2
Views: 380
Posted By wrholt
Your questions point to an important fact: the...

Your questions point to an important fact: the verb systems of English and Spanish are different, and many forms in one language can have a mix of different translation equivalents in the other...
Forum: Idioms & Sayings December 17, 2017, 12:17 AM
Replies: 6
Views: 483
Posted By wrholt
When I was visiting Central America for several...

When I was visiting Central America for several weeks at age 17, occasionally an older female street vendor would call me "mijo" when responding to some question of mine during the transaction. I...
Forum: General Chat December 04, 2017, 05:30 PM
Replies: 5
Views: 632
Posted By wrholt
Your question is too general: how easy or...

Your question is too general: how easy or difficult it is to get a visa depends on:
a. which citizenship(s) you currently hold
b. which country you want to visit
c. the purpose of your visit
d....
Forum: Translations November 30, 2017, 02:27 PM
Replies: 8
Views: 509
Posted By wrholt
"(las) campanas al vuelo" appears to be a set...

"(las) campanas al vuelo" appears to be a set expression in Spanish, related to "echar/lanzar las campanas al vuelo" = "to celebrate". A better translation for this line might be "I'm a woman (who...
Forum: Vocabulary November 04, 2017, 03:36 PM
Replies: 3
Views: 320
Posted By wrholt
Las tres frase me parecen ser equivalentes; la...

Las tres frase me parecen ser equivalentes; la meta de estas frases es preguntar si hay una habitación disponible para esta noche y pedir cuanto me va a costar, y hay varias maneras de hacer la...
Forum: Grammar November 01, 2017, 05:40 PM
Replies: 4
Views: 626
Posted By wrholt
I concur with Rusty: they could be the same, but...

I concur with Rusty: they could be the same, but in some contexts we favor one over the other.

"for your eyes only" suggests that other people shouldn't be allowed to see it, while "only for your...
Forum: Introductions November 01, 2017, 05:36 PM
Replies: 5
Views: 3,015
Posted By wrholt
¡Bienvenido a los foros! Welcome to the forums!

¡Bienvenido a los foros! Welcome to the forums!
Forum: Vocabulary October 16, 2017, 11:59 PM
Replies: 3
Views: 371
Posted By wrholt
The monolingual/bilingual dictionary site...

The monolingual/bilingual dictionary site wordreference.com offers only one translation for "nuture": "persona que apoya a otros".

The site offers several options for translating the verb "to...
Forum: Vocabulary October 14, 2017, 09:00 PM
Replies: 4
Views: 530
Posted By wrholt
I did a search on wordreference.com for...

I did a search on wordreference.com for English-to-Spanish translations of "panic". A couple of other possibilities for your first four sentence could be "sentir pánico" or "aterrorizarse". That is:...
Forum: Introductions October 12, 2017, 10:09 PM
Replies: 2
Views: 3,789
Posted By wrholt
Welcome to the forums! ¡Bienvenido a los foros!

Welcome to the forums! ¡Bienvenido a los foros!
Forum: General Chat October 09, 2017, 11:13 AM
Replies: 2
Views: 3,300
Posted By wrholt
I agree with Rusty: Costa Rica is a wonderful...

I agree with Rusty: Costa Rica is a wonderful place to visit!

Also like Rusty, I'm not a big fan of automated translation systems. While they are improving (slowly), they generally do a poor job...
Forum: Vocabulary by Topic September 22, 2017, 09:50 PM
Replies: 5
Views: 4,960
Posted By wrholt
Correction: fumarola = fumarole I first...

Correction: fumarola = fumarole

I first heard the English word when I visited Yellowstone National Park in Wyoming. Fumaroles are one of several types of volcanic features one can find in that...
Forum: Grammar September 20, 2017, 02:27 PM
Replies: 2
Views: 315
Posted By wrholt
In standard Spanish one does not use the present...

In standard Spanish one does not use the present subjunctive with si.

However, one can use the past subjunctive with si; in fact, this is quite common and normal. For example:

Si yo fuera/fuese...
Forum: Vocabulary September 07, 2017, 12:03 PM
Replies: 2
Views: 780
Posted By wrholt
Yes. When this expression (and its variations...

Yes. When this expression (and its variations with other possessive pronouns) comes before the verb in a clause, and especially when it starts the clause, it always negates the verb and it always...
Forum: Grammar August 23, 2017, 01:20 PM
Replies: 13
Views: 720
Posted By wrholt
Hmm, in spite of what poli said, it seems to me...

Hmm, in spite of what poli said, it seems to me that in the phrase "...que al abodado", native speakers of Spanish could perceive abogado as an additional direct object of colocaron in conjunction...
Forum: Grammar August 21, 2017, 08:39 AM
Replies: 10
Views: 1,167
Posted By wrholt
Correct. No, it would have a somewhat...

Correct.



No, it would have a somewhat different meaning.

Remember that "esperar" can translate both "to expect" and "to hope".

"Espero que habrán recibido mi carta" = I expect that they...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 09:01 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X