Forum: Translations
June 04, 2014, 08:57 PM
|
Replies: 5
Views: 1,319
|
Forum: Translations
June 04, 2014, 05:36 AM
|
Replies: 5
Views: 1,319
|
Forum: Translations
June 03, 2014, 07:28 PM
|
Replies: 5
Views: 1,319
|
Forum: Translations
June 03, 2014, 03:40 AM
|
Replies: 5
Views: 1,319
"Una quinta dulce de tiempo"
Hola, I'm reading "Palermo de Buenos Aires" in Borges's Evaristo Carriego. These sentences confused me:
Una quinta dulce de tiempo en el camino a Barracas era lo acostumbrado entonces. Pero Rosas...
|
Forum: Translations
September 19, 2013, 09:08 PM
|
Replies: 2
Views: 1,523
|
Forum: Translations
September 19, 2013, 08:45 PM
|
Replies: 2
Views: 1,523
"A un hombre lo dejó una mujer."
Hola, I'm confused with this sentence. I cannot figure out which of the following translations is close:
-A woman left a man.
-A woman left him for a man.
-He left a woman to a man.
or any...
|
Forum: Translations
August 30, 2013, 07:12 AM
|
Replies: 2
Views: 2,029
|
Forum: Translations
August 29, 2013, 11:44 PM
|
Replies: 2
Views: 2,029
"El todo por el todo".
Hi everybody, another question from me:
In Borges's "ELEGÍA DE LA PATRIA", I encountered this phrase "El todo por el todo". The poem is:
De hierro, no de oro, fue la aurora.
La forjaron un...
|
Forum: Vocabulary
June 18, 2013, 10:44 PM
|
Replies: 5
Views: 1,943
|
Forum: Vocabulary
June 17, 2013, 09:14 PM
|
Replies: 5
Views: 1,943
|
Forum: Vocabulary
June 17, 2013, 07:41 PM
|
Replies: 5
Views: 1,943
A las dos de la mañana pasadas
HOLA, I'm new to spanish learning, so this question may be very stupid, sorry! I encountered this kind of expression like "a la una/las dos, tres... de la mañana pasadas", I don't know what "pasadas"...
|
Forum: Translations
June 17, 2013, 03:52 PM
|
Replies: 3
Views: 1,945
|
Forum: Translations
June 17, 2013, 12:57 AM
|
Replies: 3
Views: 1,945
"Mi cabo de plata"
Hola, in Borges's "LA PROMESA" I'm confused with the phrase "mi cabo de plata" in:
—Para usted, gracias, y mi cabo de plata para Ribera.
I guess it means "my money" but I'm not sure. Can...
|
Forum: Translations
March 01, 2013, 07:37 AM
|
Replies: 5
Views: 2,344
|
Forum: Translations
March 01, 2013, 03:53 AM
|
Replies: 5
Views: 2,344
|
Forum: Translations
February 28, 2013, 07:46 AM
|
Replies: 16
Views: 4,428
|
Forum: Translations
February 27, 2013, 05:38 PM
|
Replies: 16
Views: 4,428
I think I got what you are saying. The world...
I think I got what you are saying. The world changes, and good things die everyday. I think all the milongas by Borges, like all his poems, are retrospective with a tint of sadness (but never...
|
Forum: Translations
February 27, 2013, 07:38 AM
|
Replies: 16
Views: 4,428
|
Forum: Translations
February 26, 2013, 10:45 PM
|
Replies: 16
Views: 4,428
|
Forum: Translations
February 26, 2013, 05:14 PM
|
Replies: 16
Views: 4,428
|
Forum: Translations
February 26, 2013, 05:00 AM
|
Replies: 16
Views: 4,428
Muchos salieron bravos
Hola, I'm reading a poem by Borges "Milonga de los morenos", and is confused with the following stanza:
En el barrio del Retiro
Hubo mercado de esclavos;
De buena disposición
Y muchos...
|
Forum: Translations
January 28, 2013, 10:23 PM
|
Replies: 17
Views: 4,031
|
Forum: Translations
January 28, 2013, 08:13 PM
|
Replies: 17
Views: 4,031
"la terca demanda que nadie no se ha hecho"
Hola, I'm a beginner in learning spanish and new to this great forum,
Buenos días a todos!
I feel confused by these lines in the poem of borges "la moneda de hierro":
Aquí está la moneda...
|