Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.23 seconds.
Search: Posts Made By: Tomisimo
Forum: Grammar December 11, 2017, 11:29 AM
Replies: 3
Views: 441
Posted By Tomisimo
This is actually a really interesting question....

This is actually a really interesting question. The two terms are very similar in meaning but are not very interchangeable in usage. There are cases where you can use "due to" but cannot use "because...
Forum: Translations December 10, 2017, 01:16 AM
Replies: 4
Views: 201
Posted By Tomisimo
How about: The parts of the exam that you...

How about:

The parts of the exam that you passed will be saved, and in September you can re-take the parts that you failed.
Forum: Translations December 07, 2017, 11:51 AM
Replies: 6
Views: 200
Posted By Tomisimo
If that's the case, then it might be similar to...

If that's the case, then it might be similar to "don't count your chickens before they hatch."
Forum: Translations December 07, 2017, 11:44 AM
Replies: 4
Views: 109
Posted By Tomisimo
Poli and Rusty are both right. I'll take a...

Poli and Rusty are both right.

I'll take a stab at it:

Si sacas un 13 se te hace la media con las otras notas siempre que saques más de 17 en las otras partes.
If you get at least 13 points,...
Forum: Translations December 07, 2017, 11:34 AM
Replies: 5
Views: 205
Posted By Tomisimo
As Rusty says, there are many possible...

As Rusty says, there are many possible translations and there's no way to know which is correct without more context.

That said, lacking context I'd translate it as:

¡Qué somos más!
But there...
Forum: Translations December 04, 2017, 09:33 AM
Replies: 4
Views: 201
Posted By Tomisimo
A search seems to indicate...

A search seems to indicate (https://www.google.com/search?q=guardar+%22la+nota+para+septiembre%22) this is something specific to the educational system in Spain. A translation would need to contain...
Forum: Translations December 04, 2017, 09:20 AM
Replies: 6
Views: 200
Posted By Tomisimo
If we go with the figurative meaning, I would...

If we go with the figurative meaning, I would suggest:

"Yo soy una mujer de campanas al vuelo"
"I'm a woman who loves celebrating"
Forum: Vocabulary December 04, 2017, 09:15 AM
Replies: 5
Views: 335
Posted By Tomisimo
I have a lot of news to tell you ... one thing...

I have a lot of news to tell you ... one thing is that ... another thing is ...
Forum: Grammar November 29, 2017, 09:43 AM
Replies: 1
Views: 205
Posted By Tomisimo
Your translation looks good. (O) Bien...

Your translation looks good.

(O) Bien ...... o bien ....
Either ...... or .....

There's some more information about the o bien construct in this thread...
Forum: Idioms & Sayings November 29, 2017, 09:38 AM
Replies: 8
Views: 247
Posted By Tomisimo
@idioms, yes that's the literal meaning. ...

@idioms, yes that's the literal meaning.

@ROBINDESBOIS, I think you can just use "to pass (the student)". For example, "Jim did horrible on the exam, but the teacher decided to pass him anyway,...
Forum: Practice & Homework November 28, 2017, 11:35 AM
Replies: 4
Views: 476
Posted By Tomisimo
One thing I have found is when dealing with...

One thing I have found is when dealing with native Spanish speakers who have lived in a non-Spanish speaking area for many years, their pronunciation and word choices are often affected quite a bit...
Forum: Translations November 28, 2017, 11:28 AM
Replies: 2
Views: 89
Posted By Tomisimo
I would use: "to check your answers" "to...

I would use:

"to check your answers"
"to double-check your answers"
"to go over your answers"
"to review your answers"

"Verify" could also be used.
Forum: Translations November 28, 2017, 11:27 AM
Replies: 1
Views: 49
Posted By Tomisimo
I would use something like "share...

I would use something like "share (everyone's/your) ideas with the class".
Forum: Idioms & Sayings November 28, 2017, 11:24 AM
Replies: 8
Views: 247
Posted By Tomisimo
To be honest, I'm not familiar with that usage....

To be honest, I'm not familiar with that usage. Can you use it in an example sentence?
Forum: Idioms & Sayings November 17, 2017, 11:55 AM
Replies: 3
Views: 398
Posted By Tomisimo
I have heard buenas, días, y tardes all used...

I have heard buenas, días, y tardes all used individually as informal, general-purpose greetings. They seem to be used with a certain intonation and in certain circumstances. For example, I haven't...
Forum: Culture November 08, 2017, 09:21 AM
Replies: 4
Views: 707
Posted By Tomisimo
If what you're looking for is a porrón...

If what you're looking for is a porrón (https://en.wikipedia.org/wiki/Porron), it looks like they are available on amazon (http://www.amazon.co.uk/dp/B00O9ZA912/?tag=219-20).

As for what it's...
Forum: Translations November 06, 2017, 11:00 AM
Replies: 3
Views: 537
Posted By Tomisimo
Just to give you more options, I might say: ...

Just to give you more options, I might say:

Por lo general, no me gusta comer en los restaurantes.
Forum: Vocabulary November 06, 2017, 10:56 AM
Replies: 7
Views: 308
Posted By Tomisimo
@poli, I've heard "pinta" used that way. I'd...

@poli, I've heard "pinta" used that way. I'd translate it as "He/she seems honest..."
Forum: Translations November 06, 2017, 10:52 AM
Replies: 2
Views: 233
Posted By Tomisimo
I'm not exactly sure what your question is. In...

I'm not exactly sure what your question is. In many cases, "a" and "para" can be used somewhat interchangeably.

Voy a la casa.
Voy para la casa.
Forum: Introductions November 01, 2017, 03:23 PM
Replies: 5
Views: 1,122
Posted By Tomisimo
Good catch, not sure how my eyes missed that!

Good catch, not sure how my eyes missed that!
Forum: Introductions November 01, 2017, 01:15 PM
Replies: 5
Views: 1,122
Posted By Tomisimo
Hola Scott, ¡bienvenido a los foros! ¿Cuál es el...

Hola Scott, ¡bienvenido a los foros! ¿Cuál es el vino que más te gusta elaborar?
Forum: Introductions October 24, 2017, 11:04 AM
Replies: 5
Views: 967
Posted By Tomisimo
Welcome Ryan! Are you taking any Spanish...

Welcome Ryan!

Are you taking any Spanish classes, or studying it on your own?
Forum: Translations October 17, 2017, 09:52 AM
Replies: 3
Views: 232
Posted By Tomisimo
I think you can use "año de lanzamiento" for...

I think you can use "año de lanzamiento" for both. It can also be used for other things like the year software was released.

EDIT: I agree with Rusty that "año de estreno" is better for movies,...
Forum: Vocabulary by Topic September 22, 2017, 04:07 PM
Replies: 5
Views: 1,908
Posted By Tomisimo
Nice list! A few other semi-related bits and...

Nice list! A few other semi-related bits and pieces:

sustain damage = sostener daños
rubble = escombros
uprooted (tree) = ??
caused by = provocado por
rescue worker = rescatista
first aid =...
Forum: Translations September 11, 2017, 12:19 PM
Replies: 4
Views: 376
Posted By Tomisimo
I'm a little late to the party, but here's how I...

I'm a little late to the party, but here's how I would translate it:

If I've achieved anything, it's providing an example of what not to do.
Si algo he logrado, es servir de ejemplo de qué no...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 05:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X