Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 141
Search took 0.02 seconds.
Search: Posts Made By: Bobbert
Forum: Grammar September 05, 2019, 09:37 PM
Replies: 8
Views: 101
Posted By Bobbert
"You shoot a projectile to someone; you don't...

"You shoot a projectile to someone; you don't really shoot someone from a gun."

Bingo!!!! That's the key I needed to understand the true translation of "disparar." We think of it a little...
Forum: Grammar September 05, 2019, 07:43 PM
Replies: 8
Views: 101
Posted By Bobbert
No, Angelica. The examples are NOT confusing. ...

No, Angelica. The examples are NOT confusing. Thank you for taking the time to think them up and to write all of them.

I guess I just have to mentally say "a quién" when using the verb...
Forum: Grammar September 05, 2019, 11:50 AM
Replies: 8
Views: 101
Posted By Bobbert
Thank you for the answer and the examples you...

Thank you for the answer and the examples you wrote, Angelica. I think I'm going to have to review how to determine if it is a direct object or an indirect object AGAIN!!!

I know to use "Le" in...
Forum: Grammar September 04, 2019, 07:02 PM
Replies: 8
Views: 101
Posted By Bobbert
Le Dispararon

They shot him twice
Le dispararon dos veces


They shot her twice
Le dispararon dos veces

Is Le used for both him and her in the above sentences? If so, why? What is the grammar rule?
...
Forum: Vocabulary June 21, 2019, 12:30 AM
Replies: 3
Views: 341
Posted By Bobbert
Thank you, aleCcowaN and Angelica.

Thank you, aleCcowaN and Angelica.
Forum: Vocabulary June 19, 2019, 10:19 PM
Replies: 3
Views: 341
Posted By Bobbert
Pronunciation of "Odisea" and "Panacea"

I was told that the word “odisea” is pronounced as o / di / SE / a in all countries, but that the word “panacea” is pronounced as pa / NA / ce / a in Mexico, but as pa / na / CE / a in Spain and...
Forum: Translations June 14, 2019, 12:56 AM
Replies: 3
Views: 409
Posted By Bobbert
Thank you, aleCcowaN.

Thank you, aleCcowaN.
Forum: Translations June 13, 2019, 06:37 PM
Replies: 3
Views: 409
Posted By Bobbert
For Sale / On Sale

I got confused the other day trying to say the following:

These rings are for sale (are being sold right now; you may buy one)
Estos anillos están a la venta
Estos anillos están en venta
...
Forum: Translations May 18, 2019, 11:35 AM
Replies: 3
Views: 456
Posted By Bobbert
Thank you, aleCcowaN. I appreciate the...

Thank you, aleCcowaN. I appreciate the explanations.
Forum: Translations May 17, 2019, 08:40 PM
Replies: 3
Views: 456
Posted By Bobbert
How Late is the Train?

What is the correct way to ask: How late is the train? / How far behind schedule is the train?

¿Qué tan tarde es el tren?

¿Qué tan tarde se encuentra el tren?

/¿Qué tan retrasado es el...
Forum: Translations April 23, 2019, 10:56 PM
Replies: 7
Views: 446
Posted By Bobbert
Thank you, aleCcowaN and Angelica.

Thank you, aleCcowaN and Angelica.
Forum: Translations April 22, 2019, 11:51 PM
Replies: 7
Views: 446
Posted By Bobbert
Thank you for the detailed input, aleCcowaN. It...

Thank you for the detailed input, aleCcowaN. It is always appreciated.

I think I’m going to settle on:

¿Qué fue lo que le hizo decidirse a volver a sus estudios?

To my ear, it doesn’t...
Forum: Translations April 21, 2019, 11:11 PM
Replies: 7
Views: 446
Posted By Bobbert
What finally provoked him to attend school?

What finally provoked him to attend school?

I'm getting lost in my translation and need to know if any of these are correct or if I'm completely off base? I want to use the verb "provocar" if...
Forum: Translations March 30, 2019, 11:46 AM
Replies: 2
Views: 324
Posted By Bobbert
Thank you for the explanations, aleCcowaN. That...

Thank you for the explanations, aleCcowaN. That clears it up for me.
Forum: Translations March 30, 2019, 01:39 AM
Replies: 2
Views: 324
Posted By Bobbert
I Don't Think..........

What is the correct way to say: I don’t think she wanted us to know.

No creo que (ella) quería??? / quisiera??? que lo??? supiéramos.

I'm not sure if "querer" in this instance takes the...
Forum: Translations March 12, 2019, 12:16 AM
Replies: 4
Views: 610
Posted By Bobbert
Thank you, Angelica.

Thank you, Angelica.
Forum: Translations March 11, 2019, 10:49 AM
Replies: 4
Views: 610
Posted By Bobbert
Thank you for the input, poli. I'll have to...

Thank you for the input, poli. I'll have to think about that.
Forum: Translations March 10, 2019, 03:29 AM
Replies: 4
Views: 610
Posted By Bobbert
It is Easier for You........

I said the following sentence in Spanish and then afterwards questioned if it was correct and/or even understood. Is the following a viable way of saying:

It's easier for you to tell me in...
Forum: Vocabulary January 25, 2019, 09:06 PM
Replies: 10
Views: 796
Posted By Bobbert
Thank you for the further clarifications,...

Thank you for the further clarifications, Angelica.
Forum: Vocabulary January 25, 2019, 10:45 AM
Replies: 10
Views: 796
Posted By Bobbert
Thank you, AleCcowaN. I understand it now. :good:

Thank you, AleCcowaN. I understand it now. :good:
Forum: Vocabulary January 24, 2019, 06:41 PM
Replies: 10
Views: 796
Posted By Bobbert
Thank you, Poli and Angelica. Referring to...

Thank you, Poli and Angelica.

Referring to the first sentence about the rod barely missing the van, and using “pasarse rozando,” is it “la vara/la barra le pasó rozando a la camioneta”? Am I...
Forum: Vocabulary January 24, 2019, 11:27 AM
Replies: 10
Views: 796
Posted By Bobbert
Thanks, Rusty. I'm familiar with por poco and...

Thanks, Rusty. I'm familiar with por poco and how it's used, so that's a good option that I'll be able to remember.
Forum: Vocabulary January 23, 2019, 10:00 PM
Replies: 10
Views: 796
Posted By Bobbert
"Missed Hitting" (an Object)/Barely Missed (an Object)

How do you say "Missed hitting" (an object) as in almost hitting something, but it didn't actually hit it. It missed hitting the object. It barely missed the object:

erró golpear?? erró...
Forum: Translations January 16, 2019, 10:35 PM
Replies: 3
Views: 550
Posted By Bobbert
¡Genial! Gracias por revisarlo, Angelica. ...

¡Genial! Gracias por revisarlo, Angelica.

Poco a poco, me siento más cómodo hablando.
Forum: Translations January 15, 2019, 11:52 PM
Replies: 3
Views: 550
Posted By Bobbert
¿Qué Tal Lo Hice?

Hablando con mi vecino el otro día que es de Mexico y no habla inglés, yo quería decir:

I was under the impression that the ditches and canals they dug under the stones in the garden would carry...
Showing results 1 to 25 of 141

 

All times are GMT -6. The time now is 08:43 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X