Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 33
Search took 0.00 seconds.
Search: Posts Made By: Falda Verde
Forum: Grammar May 31, 2015, 11:10 AM
Replies: 3
Views: 459
Posted By Falda Verde
Alright, thank you. One more question on this...

Alright, thank you. One more question on this topic of sunjunctive. So what if I want to say something like It is necessary that I go to the park, would that need subjunctive (Es necesario que yo...
Forum: Grammar May 30, 2015, 07:56 PM
Replies: 3
Views: 459
Posted By Falda Verde
Does this require subjunctive?

Okay so If I want to say I told you that big books are good, would it be:
Yo te dijo que libros grandes sean buenos. (with the subjunctive) or would it be: yo te dijo que libros grandes son buenos...
Forum: Grammar April 01, 2015, 07:39 PM
Replies: 1
Views: 350
Posted By Falda Verde
Subjunctive or Future

If I want to say I estimate that there will be 1000 books in my house in ten years would I just subjunctive: Yo estimo que haya mil libros en mi casa en diez años. Or would I use the future: Yo...
Forum: Translations June 12, 2014, 04:35 PM
Replies: 3
Views: 581
Posted By Falda Verde
Meeting

"We can establish a day to meet"
Would that be "podemos establecer un día para un encuentro"?
Forum: Translations June 12, 2014, 04:27 PM
Replies: 1
Views: 496
Posted By Falda Verde
Smoking

"I dont allow smoking"
Would that be "No permito fumar"?
Forum: Grammar June 11, 2014, 06:55 PM
Replies: 105
Views: 136,752
Posted By Falda Verde
So then would you recommend estar in this...

So then would you recommend estar in this sentence if I am talking in Spanish?
Forum: Grammar June 11, 2014, 06:38 PM
Replies: 105
Views: 136,752
Posted By Falda Verde
How about with a situation where you want to say,...

How about with a situation where you want to say, "I want to be entertained by this book." Would that use ser: "Quiero ser entretenido por este libro."
Forum: Translations June 11, 2014, 05:27 PM
Replies: 3
Views: 552
Posted By Falda Verde
Its a verb and I am using it as a command, why?...

Its a verb and I am using it as a command, why? Also if I expand the sentence: "Focus on school and read books. This book informs me on many things. You should try it." Would it be this then: "Centra...
Forum: Translations June 11, 2014, 04:58 PM
Replies: 1
Views: 426
Posted By Falda Verde
Te hace feliz

"I know that you will find people that make you happy"
Would that translate to: Yo sé que tú encontrarás personas que te hacen feliz :)?
Oh and if it was future (that will make you happy) would it...
Forum: Translations June 11, 2014, 04:58 PM
Replies: 3
Views: 552
Posted By Falda Verde
Focus on school

"Focus on school"
Is that: Centra en la escuela?
Forum: Translations June 11, 2014, 06:18 AM
Replies: 3
Views: 625
Posted By Falda Verde
Oh, hahah sorry. As you can see I still have a...

Oh, hahah sorry. As you can see I still have a long way to go in Spanish. So for the second option you gave me, you put a le after preguntar. May I ask why? Also why does the first one have an accent...
Forum: Translations June 11, 2014, 06:16 AM
Replies: 6
Views: 740
Posted By Falda Verde
Ohh, thank you guys! What about the two other...

Ohh, thank you guys! What about the two other sentences I translated below the break-up ones? Are they correct?
Forum: Translations June 10, 2014, 08:17 PM
Replies: 6
Views: 492
Posted By Falda Verde
So if I was talking about the future would I say:...

So if I was talking about the future would I say: El lunes lloverá OR El lunes estará lloviendo
Forum: Translations June 10, 2014, 08:00 PM
Replies: 6
Views: 492
Posted By Falda Verde
así que? or just así?

así que? or just así?
Forum: Translations June 10, 2014, 07:44 PM
Replies: 6
Views: 492
Posted By Falda Verde
Raining

If I want to say "It is raining so bring an umbrella" would I say: Está lloviendo tan trae un paraguas?
Forum: Translations June 10, 2014, 06:07 PM
Replies: 6
Views: 740
Posted By Falda Verde
I'm not really sure what pronominal is and what...

I'm not really sure what pronominal is and what you mean by romper con alguien. Do you mean that I should remove the me and se and then it would be correct?
Forum: Translations June 10, 2014, 05:54 PM
Replies: 6
Views: 740
Posted By Falda Verde
Translating Break-Ups and Advice For Break-Ups

"My boyfriend broke up with me yesterday."
Would that be: Mi novio se rompió conmigo ayer?

"I broke up with my boyfriend yesterday"
Would that be: Yo me rompí con mi novio ayer?

"Surround...
Forum: Translations June 10, 2014, 05:49 PM
Replies: 3
Views: 625
Posted By Falda Verde
If I wanted to say, " In order to ask Amy about...

If I wanted to say, " In order to ask Amy about some things contact her at...." would I say Para preguntar a Amy sobre algunas cosas contacta ella a....?

Ayudarme por favor :)
Forum: Grammar June 08, 2014, 08:18 PM
Replies: 105
Views: 136,752
Posted By Falda Verde
Sad (triste) is a temporary condition, so I would...

Sad (triste) is a temporary condition, so I would use estar, but what if I am talking about a book's ending? Would I use ser since the ending doesn't change?
Forum: Grammar June 08, 2014, 07:36 PM
Replies: 2
Views: 674
Posted By Falda Verde
Oops, sorry, I mean didn't :)

Oops, sorry, I mean didn't :)
Forum: Grammar June 08, 2014, 06:06 PM
Replies: 1
Views: 416
Posted By Falda Verde
Smile Ways to use 'para'

I am aware of the different ways to use para but sometimes it still confuses me. I know you put it before an unconjugated verb if you want to say in order to _______. But what if I have a sentence...
Forum: Grammar June 08, 2014, 06:06 PM
Replies: 2
Views: 582
Posted By Falda Verde
Smile Must 'mucho' match gender and quantity?

When using mucho/a(s) is it just to match gender and quanity? (So a sentence like Spanish has a lot of information would be Español tiene mucha información.)
Forum: Grammar June 08, 2014, 06:06 PM
Replies: 2
Views: 674
Posted By Falda Verde
Smile Gustar in the imperfect tense

For the verb gustar do I conjugate it like any other verb in the imperfect tense? (He doesn't like to stay in clase - a él no le gustaba quedarse en clase).
Forum: Translations June 08, 2014, 08:35 AM
Replies: 16
Views: 1,112
Posted By Falda Verde
Ahahaha, well thank you all so much :)!

Ahahaha, well thank you all so much :)!
Forum: Translations June 07, 2014, 09:53 PM
Replies: 16
Views: 1,112
Posted By Falda Verde
What if Maria or the person who was friends with...

What if Maria or the person who was friends with Maria were dead, but the friendship itself never came to an end in their life time?
Showing results 1 to 25 of 33

 

All times are GMT -6. The time now is 01:29 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X