Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.25 seconds.
Search: Posts Made By: AngelicaDeAlquezar
Forum: Translations February 10, 2018, 06:38 PM
Replies: 1
Views: 110
Posted By AngelicaDeAlquezar
So, the most appropriate translation for "may I...

So, the most appropriate translation for "may I join you?", if you ask me, are both "¿puedo acompañarla/te?" and "¿la/te puedo acompañar?"
This is the same question, by the way, because the place...
Forum: Vocabulary February 09, 2018, 04:50 PM
Replies: 3
Views: 69
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Poli: I think this expression is more about the...

@Poli: I think this expression is more about the rapport someone has with other people.
The question "¿Cómo te relacionas con tus compañeros/amigos...?" might probably be "how do you get along with...
Forum: Vocabulary February 08, 2018, 05:20 PM
Replies: 3
Views: 197
Posted By AngelicaDeAlquezar
I agree with Rusty. I'd like to add a...

I agree with Rusty.

I'd like to add a little comment though: "Se me están reventando los oídos" / "me están estallando los oídos" would mean they hurt really badly and this might be a very...
Forum: Grammar February 03, 2018, 02:30 PM
Replies: 4
Views: 115
Posted By AngelicaDeAlquezar
There is no change of meaning. Both, "como para"...

There is no change of meaning. Both, "como para" and "para" are used interchangeably in these cases.
Forum: Vocabulary February 01, 2018, 01:14 PM
Replies: 5
Views: 146
Posted By AngelicaDeAlquezar
En México es manubrio. Creo que nunca he visto...

En México es manubrio. Creo que nunca he visto "manillar". :)
Forum: Grammar January 30, 2018, 07:06 PM
Replies: 2
Views: 130
Posted By AngelicaDeAlquezar
In this case, the pronoun "lo" is just some sort...

In this case, the pronoun "lo" is just some sort of emphasis; for me, both forms, "lo suficientemente" and "suficientemente" are interchangeable.
Forum: Grammar January 28, 2018, 03:17 PM
Replies: 4
Views: 181
Posted By AngelicaDeAlquezar
For me, that must be a mistake. I think it should...

For me, that must be a mistake. I think it should be constructed with the verb "dar": "que da más de qué hablar". People talk much about him, but it's not because his being a good sportsman....
Forum: Vocabulary January 25, 2018, 08:52 AM
Replies: 7
Views: 184
Posted By AngelicaDeAlquezar
I don't think in this example "con todo" may work...

I don't think in this example "con todo" may work as "with anything". I feel it closer to "all in all": "Everything considered, there are advantages and disadvantages".
Forum: Grammar January 25, 2018, 08:47 AM
Replies: 4
Views: 173
Posted By AngelicaDeAlquezar
I think the conditional and the past subjunctive...

I think the conditional and the past subjunctive are interchangeable with "tenía la esperanza de que", but I still prefer the subjunctive. :thinking:
- Tenía la esperanza de que vendrías. = Tenía...
Forum: Grammar January 24, 2018, 08:42 PM
Replies: 4
Views: 173
Posted By AngelicaDeAlquezar
The past subjunctive is the grammatically correct...

The past subjunctive is the grammatically correct agreement with "tenía la esperanza de que".
When you use this expression, it means that you had been hoping for something in the past, so it either...
Forum: Translations January 19, 2018, 09:37 PM
Replies: 2
Views: 243
Posted By AngelicaDeAlquezar
These verbs take a direct object, so the right...

These verbs take a direct object, so the right pronoun to use is "la". However, saying "le" is correct in some regions (mostly in Spain) where it's used as a courtesy pronoun.

As a side note:...
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 04:46 PM
Replies: 9
Views: 305
Posted By AngelicaDeAlquezar
...or "siguió insistiendo". That also gives an...

...or "siguió insistiendo". That also gives an idea of the person not giving up. :)
Forum: Vocabulary January 17, 2018, 06:25 PM
Replies: 9
Views: 305
Posted By AngelicaDeAlquezar
Yes, but "siguió", because your original uses the...

Yes, but "siguió", because your original uses the preterite. ;)

Also "siguió tratando de convencerlos", without "de su opinión" would do. If it's needed to know what idea he had in mind, this...
Forum: Grammar January 12, 2018, 07:33 PM
Replies: 5
Views: 185
Posted By AngelicaDeAlquezar
I see. Thank you, Rusty! :)

I see. Thank you, Rusty! :)
Forum: Grammar January 12, 2018, 03:23 PM
Replies: 5
Views: 185
Posted By AngelicaDeAlquezar
Wouldn't it rather be "I like the heat"?...

Wouldn't it rather be "I like the heat"? :thinking:
Forum: Translations January 11, 2018, 12:38 PM
Replies: 12
Views: 663
Posted By AngelicaDeAlquezar
Me alegra que le hayan servido, Bob. :)

Me alegra que le hayan servido, Bob. :)
Forum: Vocabulary January 05, 2018, 06:49 AM
Replies: 6
Views: 485
Posted By AngelicaDeAlquezar
In Mexico it's used in educated language, only...

In Mexico it's used in educated language, only with the meaning of an error when talking or writing. Normally, people would just say "lapsus", "desliz", "error", "equivocación", "pifia". Or, more...
Forum: Grammar January 03, 2018, 08:07 AM
Replies: 2
Views: 298
Posted By AngelicaDeAlquezar
Mostly, yes. Probably the slight difference is...

Mostly, yes. Probably the slight difference is the amount of doubt expressed with "que" + subjunctive, while "si" is a statement that may be discussed or debated. :)
Forum: Grammar December 30, 2017, 07:51 AM
Replies: 2
Views: 158
Posted By AngelicaDeAlquezar
Yes, it is possible. It's called "presente...

Yes, it is possible. It's called "presente histórico" and it's commonly used in biographies and narrations of historic events.
Be careful with Google. Although it has improved a lot in recent...
Forum: Translations December 26, 2017, 08:27 PM
Replies: 12
Views: 663
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Bob: I agree with Tomisimo that another kind of...

@Bob: I agree with Tomisimo that another kind of sentence may be more natural. Yet, I'd like to add a little comment:

The problem with "hacer falta" or "faltar" is that they may be ambiguous...
Forum: Practice & Homework December 22, 2017, 09:11 PM
Replies: 4
Views: 681
Posted By AngelicaDeAlquezar
Ask away! :D It's never bad to post your...

Ask away! :D
It's never bad to post your questions. Many users will be happy to help you.
If you browse the forums, you'll notice many members often post several questions the same day, so don't...
Forum: Translations December 21, 2017, 07:39 PM
Replies: 6
Views: 255
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Bob: All your recent examples are grammatically...

@Bob: All your recent examples are grammatically correct. :)
Forum: General Chat December 14, 2017, 12:44 PM
Replies: 4
Views: 430
Posted By AngelicaDeAlquezar
As Wrholt said, it depends on the laws of the...

As Wrholt said, it depends on the laws of the country you want to visit, and the consular policies.
Forum: Translations December 13, 2017, 11:17 AM
Replies: 8
Views: 512
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Que" here, is an emphasis on the statement...

"Que" here, is an emphasis on the statement "(but) we are more". In context: "We are more than anyone would have expected".
In Spanish from Spain this kind of sentence always starts with "que". In...
Forum: Translations December 07, 2017, 09:43 PM
Replies: 7
Views: 341
Posted By AngelicaDeAlquezar
I'm glad you found them useful. :)

I'm glad you found them useful. :)
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 11:42 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X