Foro: Traducciones
February 01, 2013, 03:01 AM
|
Respuestas: 4
Visitas: 1,588
|
Foro: Traducciones
February 01, 2013, 02:17 AM
|
Respuestas: 4
Visitas: 1,588
|
Foro: Traducciones
February 01, 2013, 01:33 AM
|
Respuestas: 4
Visitas: 1,588
Trabajo de autor (FotografÃa)
Hello everyone,
To the veterans, it´s great to read your posts again. :):)
I´m translating a text and i got stuck with this part: :hmm:
"...En cada una de las imágenes que componen este...
|
Foro: Modismos y Dichos
April 08, 2010, 06:29 PM
|
Respuestas: 6
Visitas: 5,946
|
Foro: Cultura
April 07, 2010, 03:58 PM
|
Respuestas: 34
Visitas: 11,209
|
Foro: Cultura
March 29, 2010, 11:28 AM
|
Respuestas: 34
Visitas: 11,209
|
Foro: Cultura
March 28, 2010, 05:29 AM
|
Respuestas: 34
Visitas: 11,209
|
Foro: Traducciones
March 22, 2010, 06:08 PM
|
Respuestas: 13
Visitas: 5,201
|
Foro: Traducciones
March 20, 2010, 03:08 PM
|
Respuestas: 13
Visitas: 5,201
I´m thinking that maybe the part that doesn´t...
I´m thinking that maybe the part that doesn´t want to (and shouldn´t) take that walk with the rest of us might in fact be the mess made by the dogs and not the dogs...:thinking::twocents:
You asked...
|
Foro: La gramática
March 20, 2010, 02:56 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 2,092
|
Foro: La gramática
March 20, 2010, 02:41 PM
|
Respuestas: 4
Visitas: 2,092
Determinante...
¿Cómo lo dirÃas: "Compré un coche que tú me recomendaste" o "Compré el coche que tú me recomendaste"?
Quizá sea correcta la construcción con el "un", pero, me suena raro. :)
|
Foro: Traducciones
March 18, 2010, 04:45 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 2,596
|
Foro: La gramática
March 18, 2010, 04:42 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 6,050
|
Foro: El vocabulario
March 18, 2010, 04:06 AM
|
Respuestas: 21
Visitas: 18,989
|
Foro: Sugerencias y Comentarios
March 18, 2010, 03:55 AM
|
Respuestas: 57
Visitas: 12,587
|
Foro: Traducciones
March 18, 2010, 03:47 AM
|
Respuestas: 8
Visitas: 2,596
|
Foro: La gramática
March 18, 2010, 03:41 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 6,050
|
Foro: La gramática
March 18, 2010, 03:13 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 6,050
CD,CI,CP or CC
Hola a todos,
Necesito vuestra ayuda con esto.
En el enunciado abajo, ¿que función tiene "Nos", Complemento Directo o indirecto? :hmm: :banghead:
"Nos reunimos cada año para celebrar una fiesta...
|
Foro: Traducciones
March 17, 2010, 06:49 AM
|
Respuestas: 11
Visitas: 3,130
|
Foro: Cultura
March 17, 2010, 05:11 AM
|
Respuestas: 84
Visitas: 30,255
Bien dicho, Explorator. Dado mi experiencia...
Bien dicho, Explorator. Dado mi experiencia viviendo en un paÃs que no es mio, es cierto que entiendo mejor algunas cosas que antes criticaba, también me siento más acogida :kiss: por la gente cuando...
|
Foro: La enseñanza y el aprendizaje
January 07, 2010, 08:15 AM
|
Respuestas: 15
Visitas: 6,917
|
Foro: La enseñanza y el aprendizaje
January 07, 2010, 08:10 AM
|
Respuestas: 15
Visitas: 6,917
:D:D:D
And did the girls learn any English? ...
:D:D:D
And did the girls learn any English?
It depends mostly on how much interest you´ve got in learning the language. I´d like to add that real need of real communication with the chosen language...
|
Foro: Traducciones
January 07, 2010, 07:50 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 4,014
|
Foro: Traducciones
January 05, 2010, 07:22 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 4,014
I had looked at RAE too but I´m not sure...
I had looked at RAE too but I´m not sure oficiosa/blanca conveys my message well. I wanted another synonym.
...el cuento de hadas se convierte en mentira, en el mejor de los casos, en mentira...
|
Foro: Traducciones
January 05, 2010, 04:41 AM
|
Respuestas: 10
Visitas: 4,014
Mentira piadosa
Feliz año a todos! :) Espero que lo habeÃs pasado muy bien.:applause:
Qué otra palabra puedo usar en lugar de piadosa ? Entiendo que la palabra por si tiene que ver con piedad.
|