Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.18 seconds.
Search: Posts Made By: JPablo
Forum: Grammar January 19, 2018, 05:03 PM
Replies: 6
Views: 92
Posted By JPablo
Essentially are very close in meaning. For...

Essentially are very close in meaning.

For a native (prone to the mistake above) "debe de" implies a stronger supposition, or even a "must" for your dad, to be proud. But strictly speaking is...
Forum: Translations January 19, 2018, 04:38 PM
Replies: 1
Views: 50
Posted By JPablo
Erres - Errores He anotado en rojo y...

Erres - Errores



He anotado en rojo y negritas lo que son errores obvios.

En cuanto a "ves", "ven", si te diriges a las "personas", deberías usar "ven", aunque no veo que sea un error muy...
Forum: Grammar January 19, 2018, 04:35 PM
Replies: 6
Views: 92
Posted By JPablo
Hi! I made this mistake many times, and...

Hi!

I made this mistake many times, and probably I will make it again.

I try to avoid any ambiguity using "tienes que" instead of "debes".

"Tienes que aprender esto"
"Debes aprender...
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 04:51 PM
Replies: 5
Views: 85
Posted By JPablo
A couple of options, to sneak on the subway...

A couple of options,

to sneak on the subway without paying (US)

to sneak on the tube/underground without paying (UK)

Let's hear from the natives!
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 04:11 PM
Replies: 9
Views: 159
Posted By JPablo
Yes, "... siguió urgiéndolos a aceptar su...

Yes, "... siguió urgiéndolos a aceptar su argumento" will be understood and is acceptable, in my view.

It may sound a bit "learned" perhaps, to my ear, but I would understand it.

I might say,...
Forum: Introductions January 18, 2018, 04:03 PM
Replies: 7
Views: 153
Posted By JPablo
Ave, Roberto! De nada, Roberto, un placer...

Ave, Roberto!

De nada, Roberto, un placer conocerte "cibernéticamente" hablando.

No conozco Sigüenza, solo conozco Manzanares (donde nació mi padre, ya fallecido) y Membrilla (donde nació mi...
Forum: Vocabulary January 17, 2018, 03:10 PM
Replies: 9
Views: 159
Posted By JPablo
Given that "press the case" is an idiom, any...

Given that "press the case" is an idiom, any literal translation will not communicate in Spanish, unless it clearly duplicates the concept of the original.
...
Forum: Idioms & Sayings January 17, 2018, 02:57 PM
Replies: 4
Views: 123
Posted By JPablo
Yes, but I think it sounds a little bit more...

Yes, but I think it sounds a little bit more "highbrow".

There is a great book by Valentín García Yebra: "En torno a la traducción", that is really good in regards to the art and science of...
Forum: Introductions January 17, 2018, 02:55 PM
Replies: 7
Views: 153
Posted By JPablo
Bienvenido al Foro, desde el Sur de California. ...

Bienvenido al Foro, desde el Sur de California.

¿Qué idiomas son los que te interesan más?

Yo sigo aprendiendo inglés, sigo aprendiendo español (mi idioma materno, de padres manchegos soy,...
Forum: Idioms & Sayings January 12, 2018, 03:01 PM
Replies: 4
Views: 127
Posted By JPablo
Yes, Oxford agrees as well. ...

Yes, Oxford agrees as well.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/edad_del_pavo

están en la edad del pavo — they're at that awkward age
Forum: Vocabulary January 11, 2018, 02:45 PM
Replies: 4
Views: 206
Posted By JPablo
Exactly! DRAE gives, ...

Exactly!

DRAE gives,
http://dle.rae.es/?id=8tqlnMy

chispas

1. interj. U. para ponderar lo extraordinario de algo.
Forum: Vocabulary January 05, 2018, 07:57 PM
Replies: 6
Views: 366
Posted By JPablo
@ Poli - Yes, indeed. I love these punch lines......

@ Poli - Yes, indeed. I love these punch lines... "What's up Doc?" :lol:

@ Robin, yo he escuchado "pifia" en España, en el sentido del DRAE:

2. f. coloq. Error, descuido, paso o dicho...
Forum: Idioms & Sayings January 04, 2018, 05:08 PM
Replies: 4
Views: 409
Posted By JPablo
Also with another connotations, it could be...

Also with another connotations, it could be "dubious".

una persona de gustos muy discutibles — a person of very dubious tastes

Also, in the line of "that's debatable" from Rusty, "that's a...
Forum: Vocabulary January 04, 2018, 04:58 PM
Replies: 6
Views: 366
Posted By JPablo
Hello, Poli. Happy New Year! Here is...

Hello, Poli.

Happy New Year!

Here is what DRAE gives (see defn 2, 2)

gazapo1
De or. inc.

1. m. Conejo nuevo.
Forum: Translations December 27, 2017, 12:43 PM
Replies: 8
Views: 483
Posted By JPablo
Well, in my view, I think that the DRAE...

Well, in my view, I think that the DRAE definition that could apply here is simply this one,

11. conj. Precede a oraciones no enlazadas con otras. ¡Que sea yo tan desdichado! Que vengas pronto....
Forum: Vocabulary December 26, 2017, 12:04 PM
Replies: 3
Views: 550
Posted By JPablo
"Dispuesto" implies "willing" and "open" to...

"Dispuesto" implies "willing" and "open" to traveling. :)

"Listo" means ready (even if you are not willing to travel...) :rolleyes:

¡Felices fiestas navideñas, Poli! :)
...
Forum: Idioms & Sayings December 13, 2017, 08:15 PM
Replies: 6
Views: 295
Posted By JPablo
Totally agree with Rusty. DRAE (Diccionario...

Totally agree with Rusty.

DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) gives the right definition (# 5)

http://dle.rae.es/?id=KOGiy39

5. m. y f. U. como expresión de cariño entre las...
Forum: Translations December 04, 2017, 10:30 PM
Replies: 4
Views: 235
Posted By JPablo
Sounds good to me...

Sounds good to me...
Forum: Idioms & Sayings November 16, 2017, 11:16 PM
Replies: 3
Views: 438
Posted By JPablo
En España se usa bastante, de forma coloquial el...

En España se usa bastante, de forma coloquial el "Hola, buenas" o "Buenas"...

Del CREA:

http://corpus.rae.es/cgi-bin

Hola, buenas tardes. [***]Hola, buenas[***]. ¿Con quién hablamos? Soy...
Forum: General Chat October 29, 2017, 09:50 PM
Replies: 1
Views: 983
Posted By JPablo
Bueno, Piv, bienvenido a los foros. Te digo...

Bueno, Piv, bienvenido a los foros.

Te digo algunas de las cosas (contradictorias a veces) que yo hago en Navidad:

Celebro la Navidad con alguna excursión a las montañas, comiendo opíramente...
Forum: Grammar September 25, 2017, 12:21 AM
Replies: 4
Views: 289
Posted By JPablo
The translation above seems right to my ear. ...

The translation above seems right to my ear.

I would not translate "John" to "Juan", otherwise, it seems totally correct to me. :)

Not sure if I can explain why or how, :thinking: but that's...
Forum: Grammar September 25, 2017, 12:16 AM
Replies: 6
Views: 317
Posted By JPablo
You're welcome! :-)

You're welcome! :-)
Forum: Translations September 25, 2017, 12:11 AM
Replies: 2
Views: 234
Posted By JPablo
Well "to pay" would just be "pagar", "to pay off"...

Well "to pay" would just be "pagar", "to pay off" one could say "saldar (la deuda)" "liquidar" "pagar completamente"...

Oxford to the rescue, you can see other connotations here as well,
...
Forum: Translations September 24, 2017, 06:31 PM
Replies: 4
Views: 230
Posted By JPablo
En España sí usamos "jornada" (jornada laboral)...

En España sí usamos "jornada" (jornada laboral) bastante...

jornada intensiva

1. f. jornada laboral que se realiza de un modo continuado, en ocasiones con alguna breve interrupción.
...
Forum: Grammar September 14, 2017, 10:52 PM
Replies: 6
Views: 317
Posted By JPablo
http://dle.rae.es/?id=L6lME04 7. f. Opinión,...

http://dle.rae.es/?id=L6lME04

7. f. Opinión, sentimiento, juicio que algo o alguien suscitan, sin que, muchas veces, se puedan justificar. Tengo la impresión de que quiso engañarnos.


There...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 04:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X