Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.23 seconds.
Search: Posts Made By: AngelicaDeAlquezar
Forum: Translations January 19, 2018, 09:37 PM
Replies: 2
Views: 57
Posted By AngelicaDeAlquezar
These verbs take a direct object, so the right...

These verbs take a direct object, so the right pronoun to use is "la". However, saying "le" is correct in some regions (mostly in Spain) where it's used as a courtesy pronoun.

As a side note:...
Forum: Vocabulary January 18, 2018, 04:46 PM
Replies: 9
Views: 159
Posted By AngelicaDeAlquezar
...or "siguió insistiendo". That also gives an...

...or "siguió insistiendo". That also gives an idea of the person not giving up. :)
Forum: Vocabulary January 17, 2018, 06:25 PM
Replies: 9
Views: 159
Posted By AngelicaDeAlquezar
Yes, but "siguió", because your original uses the...

Yes, but "siguió", because your original uses the preterite. ;)

Also "siguió tratando de convencerlos", without "de su opinión" would do. If it's needed to know what idea he had in mind, this...
Forum: Grammar January 12, 2018, 07:33 PM
Replies: 5
Views: 149
Posted By AngelicaDeAlquezar
I see. Thank you, Rusty! :)

I see. Thank you, Rusty! :)
Forum: Grammar January 12, 2018, 03:23 PM
Replies: 5
Views: 149
Posted By AngelicaDeAlquezar
Wouldn't it rather be "I like the heat"?...

Wouldn't it rather be "I like the heat"? :thinking:
Forum: Translations January 11, 2018, 12:38 PM
Replies: 11
Views: 544
Posted By AngelicaDeAlquezar
Me alegra que le hayan servido, Bob. :)

Me alegra que le hayan servido, Bob. :)
Forum: Vocabulary January 05, 2018, 06:49 AM
Replies: 6
Views: 366
Posted By AngelicaDeAlquezar
In Mexico it's used in educated language, only...

In Mexico it's used in educated language, only with the meaning of an error when talking or writing. Normally, people would just say "lapsus", "desliz", "error", "equivocación", "pifia". Or, more...
Forum: Grammar January 03, 2018, 08:07 AM
Replies: 2
Views: 239
Posted By AngelicaDeAlquezar
Mostly, yes. Probably the slight difference is...

Mostly, yes. Probably the slight difference is the amount of doubt expressed with "que" + subjunctive, while "si" is a statement that may be discussed or debated. :)
Forum: Grammar December 30, 2017, 07:51 AM
Replies: 2
Views: 115
Posted By AngelicaDeAlquezar
Yes, it is possible. It's called "presente...

Yes, it is possible. It's called "presente histórico" and it's commonly used in biographies and narrations of historic events.
Be careful with Google. Although it has improved a lot in recent...
Forum: Translations December 26, 2017, 08:27 PM
Replies: 11
Views: 544
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Bob: I agree with Tomisimo that another kind of...

@Bob: I agree with Tomisimo that another kind of sentence may be more natural. Yet, I'd like to add a little comment:

The problem with "hacer falta" or "faltar" is that they may be ambiguous...
Forum: Practice & Homework December 22, 2017, 09:11 PM
Replies: 4
Views: 558
Posted By AngelicaDeAlquezar
Ask away! :D It's never bad to post your...

Ask away! :D
It's never bad to post your questions. Many users will be happy to help you.
If you browse the forums, you'll notice many members often post several questions the same day, so don't...
Forum: Translations December 21, 2017, 07:39 PM
Replies: 6
Views: 229
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Bob: All your recent examples are grammatically...

@Bob: All your recent examples are grammatically correct. :)
Forum: General Chat December 14, 2017, 12:44 PM
Replies: 4
Views: 383
Posted By AngelicaDeAlquezar
As Wrholt said, it depends on the laws of the...

As Wrholt said, it depends on the laws of the country you want to visit, and the consular policies.
Forum: Translations December 13, 2017, 11:17 AM
Replies: 8
Views: 483
Posted By AngelicaDeAlquezar
"Que" here, is an emphasis on the statement...

"Que" here, is an emphasis on the statement "(but) we are more". In context: "We are more than anyone would have expected".
In Spanish from Spain this kind of sentence always starts with "que". In...
Forum: Translations December 07, 2017, 09:43 PM
Replies: 7
Views: 313
Posted By AngelicaDeAlquezar
I'm glad you found them useful. :)

I'm glad you found them useful. :)
Forum: Translations December 07, 2017, 02:01 PM
Replies: 8
Views: 317
Posted By AngelicaDeAlquezar
@David: That's right, when it's a warning. It may...

@David: That's right, when it's a warning. It may also be similar to "del plato a la boca se cae la sopa". :)

@Stu: The expression "lanzar/echar campanas al vuelo", as Wrholt correctly said, it's...
Forum: Translations December 07, 2017, 01:37 PM
Replies: 7
Views: 313
Posted By AngelicaDeAlquezar
@Bob: The article doesn't add much to the...

@Bob: The article doesn't add much to the sentences (unless you mean to emphasize he's the most important or the only son of someone), so it's unnecessary. In the first sentence, though, the order of...
Forum: Translations December 03, 2017, 09:29 AM
Replies: 3
Views: 139
Posted By AngelicaDeAlquezar
Glad to help. ;)

Glad to help. ;)
Forum: Translations December 03, 2017, 07:11 AM
Replies: 3
Views: 139
Posted By AngelicaDeAlquezar
The movements or trends against bullfighting; the...

The movements or trends against bullfighting; the shared views and goals of people who are organizing to make their demands heard.
Forum: Translations November 30, 2017, 12:55 PM
Replies: 5
Views: 235
Posted By AngelicaDeAlquezar
I agree with Rusty. The physical description of...

I agree with Rusty. The physical description of the bull as a black-haired one is literal, since there must be also brown bulls.
I also agree that "fighting bulls" or "fierce bulls" may be used...
Forum: Translations November 26, 2017, 08:40 PM
Replies: 6
Views: 229
Posted By AngelicaDeAlquezar
Your correct sentences are those that use the...

Your correct sentences are those that use the subjunctive:
- No se supone que te rías. :approx: No deberías reírte. (Your behavior is inappropriate)
- No se supone que estés aquí. :approx: No...
Forum: Vocabulary November 24, 2017, 10:02 PM
Replies: 2
Views: 698
Posted By AngelicaDeAlquezar
All of them would be understood... more or less...

All of them would be understood... more or less depending on the context and the specific item you're talking about (material, "topic", how it's made...). :thinking:

The suffix "-illa"...
Forum: Teaching and Learning Techniques November 21, 2017, 08:36 PM
Replies: 2
Views: 1,595
Posted By AngelicaDeAlquezar
You have to take into account the nature of the...

You have to take into account the nature of the words and the fact that very rarely a literal translation will give you the actual meaning of a sentence or expression.
If you're trying to learn...
Forum: Grammar November 19, 2017, 02:10 PM
Replies: 2
Views: 148
Posted By AngelicaDeAlquezar
I'd say it's incorrect, because "mirar a" is...

I'd say it's incorrect, because "mirar a" is rather used either for a person ("miré a Juan") or a direction ("miré al occidente"). But colloquially, you'll find this sort of "personal a" used for...
Forum: Idioms & Sayings November 16, 2017, 10:11 PM
Replies: 3
Views: 438
Posted By AngelicaDeAlquezar
I think it's international. Here, it's not the...

I think it's international. Here, it's not the most common (or polite) greeting, but it's heard often.
And you are right, Poli, "buenos" is never used (at least in Mexico).
Instead, you may...
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 04:36 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X