Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums


Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.04 seconds.
Search: Posts Made By: Tomisimo
Forum: Grammar August 05, 2020, 11:51 AM
Replies: 3
Views: 69
Posted By Tomisimo
I'd use distinguir. No puedo distinguir...

I'd use distinguir.

No puedo distinguir entre el amarillo y el anaranjado.
Forum: Grammar July 27, 2020, 08:04 AM
Replies: 6
Views: 164
Posted By Tomisimo
@Angelica, thank you very much for that...

@Angelica, thank you very much for that explanation. It makes perfect sense.
Forum: Introductions July 24, 2020, 03:48 PM
Replies: 1
Views: 294
Posted By Tomisimo
Welcome back. :)

Welcome back. :)
Forum: Grammar July 22, 2020, 04:08 PM
Replies: 6
Views: 164
Posted By Tomisimo
It doesn't sound right to me, but I'll defer to...

It doesn't sound right to me, but I'll defer to native speakers or anyone who can cite a rule.
Forum: Culture July 21, 2020, 10:44 AM
Replies: 4
Views: 446
Posted By Tomisimo
Another important factor is what the Spanish...

Another important factor is what the Spanish learner's native language is.
Forum: Grammar July 20, 2020, 12:49 PM
Replies: 6
Views: 228
Posted By Tomisimo
This is common. I've heard people who always use...

This is common. I've heard people who always use "tu" switch to using "usted" with their little toddlers.
Forum: Vocabulary July 20, 2020, 12:22 PM
Replies: 2
Views: 208
Posted By Tomisimo
Pinta/Pinto means spotted or painted. It can be...

Pinta/Pinto means spotted or painted. It can be used for a variety of things. I've heard it used as a horse's name.
Forum: Grammar July 17, 2020, 07:51 PM
Replies: 4
Views: 218
Posted By Tomisimo
After re-reading this, I'm not 100% sure on this....

After re-reading this, I'm not 100% sure on this. Are there any native speakers that agree?
Forum: Idioms & Sayings July 17, 2020, 07:46 PM
Replies: 3
Views: 347
Posted By Tomisimo
It probably depends on the speaker and the...

It probably depends on the speaker and the variation of Spanish being spoken. That said, all you need is "así" to say "like this."

Do it like this. = Hazlo así. / Hazlo de esta manera.
Forum: Culture July 17, 2020, 07:44 PM
Replies: 4
Views: 446
Posted By Tomisimo
I wouldn't necessarily say that. Mexican Spanish...

I wouldn't necessarily say that. Mexican Spanish has fewer verb conjugations though, so in that respect it's easier for native English speakers to learn. :)
Forum: Grammar July 17, 2020, 07:42 PM
Replies: 5
Views: 149
Posted By Tomisimo
You're right that they are not interchangeable....

You're right that they are not interchangeable. Here are a couple of examples:

¡No quiero ni siquera ir! = I don't even want to go!
Camina hasta que llegues a la esquina. = Walk until you reach...
Forum: Grammar July 13, 2020, 05:17 PM
Replies: 4
Views: 179
Posted By Tomisimo
Okay, I'll bite. These are not necessarily 100%...

Okay, I'll bite. These are not necessarily 100% correct.
What was I supposed to have done?
¿Qué es lo que se supone que (yo) tenía que haber hecho?

When was I supposed to have gone?
¿A qué...
Forum: Grammar July 08, 2020, 05:34 PM
Replies: 4
Views: 218
Posted By Tomisimo
Here's my understanding of how it works. You use...

Here's my understanding of how it works. You use the personal "a" for people (or things that you want to personify, especially pets) when you are referring to a specific person, even if you don't...
Forum: Grammar July 07, 2020, 04:30 PM
Replies: 3
Views: 209
Posted By Tomisimo
You might be able to use decomisar (to seize,...

You might be able to use decomisar (to seize, confiscate) for this, but that might not convey the fact that they are stealing. Another slang way of talking about stealing is volarse algo, but that...
Forum: Translations July 07, 2020, 04:10 PM
Replies: 4
Views: 308
Posted By Tomisimo
I'm most familiar with Mexican Spanish, and I've...

I'm most familiar with Mexican Spanish, and I've never heard the term "a todo taco." I know that in Central America, at least, "tacos" can mean soccer cleats (shoes). That might be what the "taco" in...
Forum: Vocabulary July 07, 2020, 04:07 PM
Replies: 4
Views: 343
Posted By Tomisimo
I agree with Rusty. Can you post the whole...

I agree with Rusty. Can you post the whole sentence?
Forum: Grammar June 29, 2020, 04:39 PM
Replies: 3
Views: 159
Posted By Tomisimo
Maybe not the most common, but I think I hear...

Maybe not the most common, but I think I hear "Habías de <hacer algo>" with relative frequency.
Forum: Grammar June 16, 2020, 05:23 PM
Replies: 8
Views: 353
Posted By Tomisimo
If we want the line to reflect programming, I...

If we want the line to reflect programming, I might try:

"He writes some code."
"He programs a line."
"He codes a line."
"He writes a command."
"He inputs a code."

etc.
Forum: Grammar June 15, 2020, 04:18 PM
Replies: 9
Views: 330
Posted By Tomisimo
Rusty is right that que is not an indicator that...

Rusty is right that que is not an indicator that the subjunctive mood will follow. I do think that que can sometimes be thought of as perhaps a hint that you might have the subjunctive after it. (Or...
Forum: Grammar June 15, 2020, 04:13 PM
Replies: 3
Views: 123
Posted By Tomisimo
What Angélica said is right. You might think of...

What Angélica said is right. You might think of "plantarse" as "refusing to budge."

Colarse en una fiesta = To crash a party (come to the party without being invited)
Forum: Grammar June 15, 2020, 04:04 PM
Replies: 7
Views: 229
Posted By Tomisimo
Lo bueno de esta pregunta es que nos muestra lo...

Lo bueno de esta pregunta es que nos muestra lo interestante de la lengua española. I couldn't resist adding a couple of examples :)
Forum: Grammar June 15, 2020, 04:00 PM
Replies: 2
Views: 120
Posted By Tomisimo
Just taking a shot in the dark here, but could it...

Just taking a shot in the dark here, but could it be an informal/non-standard way of saying "They thought to themselves" or "They thought among themselves"?
Forum: Grammar June 15, 2020, 03:36 PM
Replies: 8
Views: 353
Posted By Tomisimo
Lines 3 and 4 translated literally are "He...

Lines 3 and 4 translated literally are "He programs a register that makes it (the machine) have a good time." To translate the meaning of "He programs a register" is another thing. It could mean many...
Forum: Grammar June 10, 2020, 05:16 PM
Replies: 9
Views: 330
Posted By Tomisimo
As Poli says, the normal explanation of this that...

As Poli says, the normal explanation of this that I've heard is that since I don't know if you've ever seen a movie you don't like (maybe you've always loved every movie you've ever seen), then I...
Forum: Translations June 08, 2020, 09:27 AM
Replies: 8
Views: 1,043
Posted By Tomisimo
It's a little more colloquial, but would...

It's a little more colloquial, but would something like this work?

.... tengo más tiempo que ganas de usarlo.

:)
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 08:24 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X