Forum: Translations
March 02, 2013, 11:36 AM
|
Replies: 4
Views: 2,004
|
Forum: Translations
February 17, 2013, 10:33 AM
|
Replies: 4
Views: 2,004
Saying 'before' (I've done this before)
I've read somewhere that if you want to say that you've been somewhere before, you could say something like "¿alguna vez has estado en Nuevo York?"
But what if I want to say something like "people...
|
Forum: Translations
February 16, 2013, 08:01 PM
|
Replies: 5
Views: 2,015
How big is...?
A little confused on how to say this, my first instinct would be "¿Cómo grande está Ibiza?", but I dont think that's correct. I put it into google translate, and it gave me "¿lo grande que es...
|
Forum: Translations
February 16, 2013, 07:53 PM
|
Replies: 3
Views: 1,306
"What do you look like?"
I know that if you want to say "you look like a doctor" you'd say "pareces como un doctor", but if I want to say "what do you look like?", would that be said in the same way? "qué pareces como?"
...
|
Forum: Grammar
January 11, 2013, 09:58 AM
|
Replies: 1
Views: 1,955
|
Forum: Grammar
January 11, 2013, 09:42 AM
|
Replies: 1
Views: 1,264
Questions that offer a challenge
It is likely difficult to understand what type of sentences I am referring to, so all give a few examples. These questions are intended to challenge the validity of certain claims:
Isn't there an...
|
Forum: Grammar
August 09, 2012, 11:38 PM
|
Replies: 1
Views: 1,932
|
Forum: Grammar
July 30, 2012, 10:48 AM
|
Replies: 7
Views: 6,335
|
Forum: Grammar
July 23, 2012, 10:53 PM
|
Replies: 7
Views: 6,335
|
Forum: Grammar
July 23, 2012, 08:38 PM
|
Replies: 7
Views: 6,335
When is saying "yo" necessary?
When you say words like "tuve" or "soy" it's obvious who the subject is. Stating yo or él before them is redundant. However, with verbs where the yo form and the él/ella form are identical, does it...
|
Forum: Translations
July 14, 2012, 12:38 PM
|
Replies: 1
Views: 2,089
Estar más tiempo = spend more time?
Just wondering on the accuracy of this. And if its true, is there a way I can tell that this means spend more time, as opposed to the obviously incorrect "be more time"? in this same sense, how would...
|
Forum: Grammar
June 03, 2012, 02:35 PM
|
Replies: 4
Views: 4,260
|
Forum: Translations
June 02, 2012, 08:26 PM
|
Replies: 2
Views: 1,463
|
Forum: Translations
June 01, 2012, 06:28 PM
|
Replies: 2
Views: 1,463
To deal with..
How do i say this? in the same meaning as cope. Ex. The farmers are dealing with wet soils. Also, in another way, how would you say "deal with" such as in a way of "I'll deal with you later", with...
|
Forum: Translations
May 23, 2012, 06:21 PM
|
Replies: 5
Views: 1,944
4 Subsequent Verbs
How do I translate this sentence:
"We think that the exporters have been able to buy from the farmers...."
is it correct to say "Pensamos que los exportadores hayan estado poder comprar de los...
|
Forum: Translations
May 15, 2012, 05:04 PM
|
Replies: 2
Views: 1,716
"There should be..."
Trying to translate this sentence to spanish:
There should be a lot more acres of lentils planted compared to last year
is it correct to say:
Debería haber mucho más hectáreas de lentejas...
|
Forum: Grammar
May 10, 2012, 01:19 PM
|
Replies: 11
Views: 5,910
Thanks for the answers! (very helpful)
It...
Thanks for the answers! (very helpful)
It leads to another question though. What is tutear exactly? I hear it in the sentence "podemos tutearnos, no?" which means "we dont have to be formal, do...
|
Forum: Grammar
May 10, 2012, 12:20 PM
|
Replies: 11
Views: 5,910
Formality in Address
I have a quick question that's been bugging me regarding formality. I understand for the most part when to use formal over informal, but what about if I meet someone at a bar or something, or in a...
|
Forum: Grammar
May 10, 2012, 12:20 PM
|
Replies: 3
Views: 2,358
Using the verb "Disponer"
I was scouring through some practice sentences and came across this verb in the sentence:
Esta biblioteca dispone también de una sección de literatura infantil.
This library also has a...
|
Forum: Translations
May 04, 2012, 04:29 PM
|
Replies: 7
Views: 4,445
"Business"
I know the word for this is negocio, but is it a different word in this context?
"Thank you for your business"
Thanks very much for the responses!
|
Forum: Grammar
May 03, 2012, 08:04 PM
|
Replies: 4
Views: 3,424
How to say you've done something before
is there a particular way of saying this, or do i just say "antes"?
Also, is there a way of saying kind of like "Have you heard of..."?
Would this just be conocer?
Thanks for the responses!
|
Forum: Vocabulary
May 02, 2012, 12:04 PM
|
Replies: 1
Views: 1,895
|
Forum: Translations
May 01, 2012, 11:34 PM
|
Replies: 2
Views: 3,352
Hacer+que (to cause)
I'm trying to translate this sentence with the use of hacer que
He made the team move to albuquerque
would it be:
él se hizo que mudar el equipo a Albuquerque
appreciate the responses!
|
Forum: Translations
April 30, 2012, 04:46 PM
|
Replies: 2
Views: 2,158
Saying "I'm going to be + gerund"
How do I say this in the context of "I'm going to be helping them clean the house"(periodically)
Would this be: "iba a estar los ayudando limpiar la casa", since it is an ongoing action? or would...
|
Forum: Translations
April 28, 2012, 04:06 PM
|
Replies: 4
Views: 2,604
|