View Single Post
  #1  
Old June 03, 2011, 09:41 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Dormir a pata ancha

"Dormir a pata ancha" is an Argentine colloquial verbal phrase meaning "to sleep profoundly" generally during more time than usual and without any clock alarm, noise or activity disturbing it. Sometimes it overlaps with the more general expression "dormir como un lirón" ("to sleep non-stop; to sleep most of the day, most of the days", because "lirón" is a dormouse).

Are there similar expressions in English? ¿Otras expresiones en el mundo hispano que describan esas formas de dormir?

Last night Britain's Got Talent contestant Jai McDowell -who speaks in a way I can't almost understand- was asked about what was he going to do until the final, and he joked something that sounded to me "Sleep a (w)hoop!". Does a similar phrase exist? Is it related to this thread's subject?

Thank you in advance for any insight on this.
__________________
[gone]
Reply With Quote