Thank you, guys. That is a great shade of expressions, with different nuances.
I'd like to explore this subject further (
). All those expressions reminded me several related ones:
bemused ---> "sentirse como Adán en el Día de la Madre"
out of place ---> "sentirse como morrón [
pimiento rojo] en clericó [
sangría]"
without a role to play, without a place to stand on, in the way ---> "estar como perro en cancha 'e bochas" [boccie; boules]
In "como sapo de otro pozo (de otra charca)" a frog is among "identical" frogs, but alien ones, speaking the same language but playing a different tune.