pilón (Mexican) = yapa (most Southern Hemisphere) = añadidura (Standard Spanish) = extra (like in a baker's dozen)
Back to the topic: "satisfará con creces" is just Marketingeese, a conceptual nightmare but a blatant exploit of con creces' meaning to induce the notion of you getting more value than you paid for, that's why there are many examples of "satisfará con creces" and such a few of "estoy satisfecho con creces". "Satisfará con creces" -a rather strange collocation (what would have to do this with "con creces" being common or uncommon?)- is like "llenará la copa con creces" (it'll spill liquid all around).
__________________
[gone]
|