Quote:
Originally Posted by wafflestomp
What are some of them? I know the textbook definition of "rato" is time, but when is it appropriate to be used over "tiempo" or "una vez"? A cada rato would mean each time? Hace muchos ratos -- many time ago? Is that the idea with it or do I have it wrong?
|
It depends of the context, and yes, you are right.
Rato = time/each time/momento.
No, you can not say "hace muchos ratos", although you can say "hace mucho rato atrás..." or "a ratos pasaba por acá"
"a ratos" = many times