They are talking about a man's lower back.
They're using SMS-like kind of talk (changing hard c for k, using consonants for word endings and small words, emphasising some words by repeating letters), plus quite a few spelling mistakes.
This is what "proper" Spanish version should look like. Does it help?
Quote:
Originally Posted by slickw
girl1 - Lira primis ("primi"/"primis" is the new fashion word for "primo(a)" traem traeme uno
girl2 - Si ¡Sí, al director! Y te lo llevo de espalda x q por que esta Wuuuaaooo wuuuaaaoo (Same as "wow", with the same "awsome" meaning as in English), yo no sé si su salbabida salvavida ten ía esponja , porque tiene unas pompas (buttocks) ¡qu é tacoottt tacote/tacotote (augmentative/emphasis on augmentative of "taco" -> big "taco") mmm me heche eché ("Echarse/darse un taco de ojo" is to watch something that is pleasant to the eye, mostly talking about an attractive man or woman)
girl1 - Lira qu é bien buen ta co d e ojo t e est ás dando . Cu ándo regresas ?
girl2 - ¡Sii í tacotttt ] tacote/tacotote dir ia i yoo !
|