Ver Mensaje Individual
  #4  
Antiguo June 24, 2013, 03:54 AM
ElPecas ElPecas no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Ubicación: California, United States
Mensajes: 17
Primera Lengua: American English
ElPecas is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
Tus traducciones son buenos intentos, pero no son correctas.
Dos frases que me gustarían traducido = Two sentences I would like translated.

Sé que si dijera "I would like to translate" será "Me gustaría traducir", pero quizás lo que escribí es incorrecto.

Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
Tus traducciones son buenos intentos, pero no son correctas.
Cita:
Escrito originalmente por mekdroid Ver Mensaje
Hola! La mejor traducción depende del contexto en el que estén estas frases ... por ejemplo:

1. Don't look at it like it is forever.
Literal: No {pienses | te creas} que esto va a durar para siempre
En caso de algo malo: No hay mal que cien años dure
(en este caso la traducción es de un dicho al equivalente, mas o menos)

2. We must prepare for what comes.
Deberíamos estar {preparados | listos} para lo que va a {pasar | suceder}
¡Gracias por las traducciones mejores! Pero ¿también son válidas, sino quizás un poco raro, las mías?

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: June 24, 2013 a las 07:10 PM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita