Quote:
Originally Posted by pacomartin123
I was a little confused by the translation of "I was cheated".
Because this sounds like a temporary state, my first guess was to use "estar", but I was told to use "ser".
1)Estuve engañado
2)Fuí engañado
3)Me engañaron
Which is the preferred way to say "I was cheated"? Does (1) make any sense at all?
|
This isn't a question about temporary or permanent, which is not a good determiner anyway. You were told to use 'ser' because it is used to directly translate the passive voice into Spanish.
The passive voice is used a lot in English, but not as much in Spanish.
Number 3 is the best option out of the three you gave, but the very best option is to use the impersonal 'se' construct. Next best would be to use the 'pasiva refleja' construct.