The problem is the word desenvoltura. In spite the DRAE keeps an entry with a meaning similar to the intended one (impudicia, liviandad; similar to the old desahogo, libertad, "impudicia de liviandad" -meaning any manifestation of affection is suspected to be a bit lascivious) nowadays nobody is going to understand it that way -the way the modern English version uses-.
__________________
[gone]
|