Sentence Structure
People,
I ran across the following sentence a while ago: "Su tía compró el anel por él, para que le diera a su novia".
But I keep getting the feeling that the object could be mentioned in the second half of the sentence, after the comma. For example: "Su tía compró el anillo porél, para que "se lo" diera a su novia".
Is my modification natural?
Is it correct?
Too wordy?
Dean
|