Quote:
Originally Posted by poli
I would use feuding for dando la nota if dando la nota means they are alway fighting
dar la nota: suppose you're listening a nice aria played by a good orchestra, and someone of the orchestra from time to time "misses the chord" (da la nota).
Someone who "da la nota" is someone who is not right at that moment or behaves in a anormal way.( Desentonar o actuar de manera discordante (destacar) )
Example: someone in a lawsuit in a clown conference, or a knight in a dragon's meeting.
If la madre que te parió is often used in a somewhat insulting way,
how would you say biological mother (as opposed to adoptive mother)?
Madre biologica really doesn't sound right to me.
|
we say simply "mamá" or" madre"
"madre biológica" is a term used to diferenciate doster/adoptive parent and biologica parents.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
|