View Single Post
  #1  
Old December 29, 2009, 07:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Mismo ... propia

I've been following Bob's questions about "tu" and "tuyo" ... "my" vs. "mine". I have been contemplating the following: "mismo/a" and "propio/a". I believe that they are related (somewhat) to Bob's questions. Are "mismo" and "propio" like "(my)self" and "own"?

Some practice sentences:
Quote:
Lo hice yo mismo/a.
Escribí una nota para mí mismo/a.
Ese libro es mío. (Does this one change with gender?)
Esa es mi propio/a libro.

Tú lo hiciste tú mismo/a.
Tú escribiste una nota para tu mismo/a.
Ese libro es tuyo. (Again, does it change with gender?)
Esa es tu propio/a libro.

Lo hizo ella misma.
Ella escribió una nota a su misma. ("su"?)
Ese libro es la suya.
Ese libro es el suyo.
Esa es su propio/a libro.

Lo hicimos nosotros mismos.
Escribimos una nota a nosotros mismos.
Ese libro es el nuestro.
Esa es nos propio libro.

Lo hicieron ellos mismos.
Escribieron una nota a sí mismos.
Ese libro es lo suyo. (Or is it "Ese libro es los suyos." ??)
Esa es su propio libro. (I mean to say here that "This is their book", third person plural. How could I accentuate the difference between third person singular and plural in this case?)
(In the examples above, I tried to create the Spanish versions of the following English sentences:
I/you/she/he/we/they did this (my)self.
I wrote a note to myself. (etc.)
That book is mine.
That is my own book.)


Do I have the basic idea?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote