Quote:
Originally Posted by Here4good
That's amazing! I would never have said that!
I always thought it was
Me ha faltado el respeto
Or is that possible too?
And if so, does it change the meaning at all?
Many thanks for the clear examples.
|
No, you can't say "me ha faltado el respeto". You could use the article in a sentence like this:
En esta oficina falta el respeto = Respect is lacking in this office.
But in "faltar
al respeto a alguien" the preposition is needed.
Maybe you can find it without preposition, but surely you'll find "preveer" instead of "prever", too. These are common mistakes (not good to my ears, by the way).