Quote:
Originally Posted by poli
Some of those expressions and words are internationally known among
Spanish speakers. Where I am from the predominant Spanish spoken is from the Caribbean.
Each island has its individual accent and their own "bad words" which sometimes cause
misunderstandings that can be funny but may provoke fights (papaya is tropical fruit in
Puerto rico but not in Cuba unless you're being metaphorical . Papo is a respectful term
for a mature man in Santo Domingo, but not in Coastal Colombia. In coastal Colombia chicha
is a cooling drink, but not in Puerto Rico). THere are hundreds of thousands of Mexicans too--many
of whom stick to themselves. It's fun to identify accents.
|
Muy interesante poli. Dialects are what most interest me. In Cuba Concha is a girls name.
In Argentina concha mean pussy.
By the way. I've been to Cuba two times and have been dealing with Cubans for casi 40 años.
It's amazing how different the Cubans from Havana speak compared to the Cubans in Oriente
the other extreme of the island.(Cuba is 600 miles long.)The accent is surprisingly diferente
as our some expressions. Para ejemplo in oriente papaya does not mean pussy as it does in
La Havana and probablemente half or more of Cuba.