Quote:
Originally Posted by Alfonso
Gramática, all and each of the options you wrote are OK.
But those chosen by the translator are stylistically the best.
|
Was I, and many others, taught wrong about
querer taking on a different meaning in the preterite, and yet another in the negated form in the same tense? I learned that I couldn't use
quise if I wanted to say
I wanted. I was told that
quería was the only way to say that.