Thread: Help for newbie
View Single Post
  #4  
Old July 13, 2012, 12:59 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Welcome to the Forums!

Chiming in:

Quote:
Originally Posted by imrare View Post
...
"Thank you God for creating miracle through my hands"

and so far i write this:

"gracias a dios por la creacion de milagro a traves de mi manos"
...
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
...
Here is the translation of the sentence you asked about (I assumed 'creating a miracle' is what you meant to type - if not, let us know, as the translation will change):

Gracias Dios por crear un milagro a través de mis manos.
Quote:
Originally Posted by imrare View Post
...
it should be

"Thank you God for creating miracles through my hands"

so it's not just a miracle but so many...

maybe you can explain a little about how this words work on spain? like how come some words i found is a little different from yours ex: no 'a' in a Dios, and mi turn to mis. i really appreciate it
The difference between "gracias Dios" (or perhaps "gracias, Dios") and "gracias a Dios" is similar to the difference between "Thank you God" and "Thanks to God". In the first one you are talking to God. In the second one you are talking to someone else.

One does not say "mi manos" because the adjective "mi" is the singular form of the adjective, but the noun "manos" is feminine plural: as adjectives must agree in both gender and number with their nouns, one must use the plural adjective "mis".
Reply With Quote