Ver Mensaje Individual
  #3  
Antiguo October 22, 2010, 01:14 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
a) In Spanish there are two ways of using passive form: 'pasiva perifrástica' and 'pasiva refleja'. The first kind of passive is not common used, while the secon, 'refleja', is widely used. If I should translate your sentence directly I would say:

Inglés es hablado aquí.

But as we almost don't use this structure, we say the same with 'perifrástica':

Aquí se habla inglés.

We prefer placing the adverb in front of the sentence.

b) Sometimes, Spanish subjunctive is translated into an -ing form. And as "verse" is a pronominal verb and we can use its pronominalisation for reflexive or reciprocal actions, we don't need to translate "each other", the pronoun gives us the meaning: nos = each other.

I hope it helps.
Responder Con Cita