View Single Post
  #4  
Old May 23, 2017, 09:26 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Random--one View Post
Thank you for the help!
So is this right?
"Hace demasiado calor para caminar en Venezuela, pero a Yelena (indirect object) le (indirect object pronoun) gustan (incorrect subject agreement; the subject is the rest of the clause) caminar en Estocolmo."
=
"It's too hot to walk in Venezuela, but Yelena likes to walk in Stockholm."
Better, but the second part "para ... Estocolmo" still isn't quite right.

The grammatical subject of "gustar" is the thing that is liked, and the grammatical indirect object is the person who likes it. This is similar to the pattern of the English verb "to please".

For example, consider "Yelena likes the cat."

subject = Yelena
verb = likes
direct object = the cat

The Spanish equivalent is "A Yelena le gusta el gato".

indirect object + corresponding object pronoun= a Yelena le
verb = gusta
subject = el gato

It is possible to re-write the Spanish version as "El gato (le) gusta a Yelena", but native speakers use this version less frequently.
Reply With Quote