Thread: El colmo...
View Single Post
  #19  
Old May 10, 2008, 08:22 AM
gatitoverde's Avatar
gatitoverde gatitoverde is offline
Pearl
 
Join Date: May 2008
Location: Carolina del Norte, EEUU
Posts: 152
Native Language: Inglés estadounidense
gatitoverde will become famous soon enough
Estoy de acuerdo que "epitome" es una palabra más o menos común escucharse en inglés. Algunas alternativas son:

embodiment (menos común pero se entiende)
- "She is the embodiment of high fashion. She always looks like she just walked off the cover of Cosmo."

personification
- "That guy is the personification of infidelity. Every time I see him, he's with some other woman. I don't know how to tell June."

walking definition
- "You, sir, would be the walking definition of laziness if you ever got up off your ass to do anything."

Pero debo decir que estos son limitados a las personas, y "epitome" tiene un sentido más amplio.

Last edited by gatitoverde; May 10, 2008 at 08:28 AM.
Reply With Quote