July 02, 2011, 10:55 AM
|
|
Diamond
|
|
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
|
|
Quote:
Originally Posted by laepelba
So, the other day, a Peruvian friend says to me: "Si gustas, podemos comer ......" I knew what she meant ... but was surprised by the grammar construction. When I asked her about it, she really couldn't explain the "why", she could only just tell me what she meant. This is the first time that I'm aware of that I have heard a native speaker conjugate "gustar" in other than the third person. Huh????
|
Good question - I'd be interested myself. On a similar note, I've just found this in my dictionary under gustar:
2 gustar de algo to like something; es muy serio, no gusta de bromas he is very serious, he doesn't like jokes; no gusta de alabanzas she doesn't like to be praised, she doesn't like o enjoy being praised;
Now this gusta is also 3rd singular, but in the above, could it be adapted to eres muy serio, no gustas de bromas ??? (or is there a le missing)
|