Hmm let' s see
(Just my non-native two cents..
)
I guess when you are talking about 'work' it tends to be a little more subjective, whereas the job or your job is more concrete?
For instance if you are talking in more
general terms I think you' d be more inclined to use 'work' in English for instance:
' What line of work are you in?'.
'I have to go to work tomorrow so I can' t stay too long'.
'I was given a promotion at work last year'.
Whereas when you are talking about it more
concretely you might be inclined to use 'job' usually. For example:
'It' s part of my job to make sure everything runs smoothely in this department'.
'In my job I have to talk and write to people in America a lot because our headquarters are in New York'.
' For this job it' s very important to speak several languages and to know how to use excell'.
So I think 'job' is used more as the summary of all responsibilities, tasks, skills etc that involve being able to do the job, therefore it is more concrete. (For instance it's a 'jobdescription' meaning, all things relevant to describe what the job entails.
)
Also you would use 'job' for a concrete
task. e.g.
'We have a job to do!' or
' It' s a dirty job but someone has to do it' (Often used jokingly e.g. when something is actually very pleasant..
)
Maybe - but this is something others can answer better - it would be more or less the difference between 'puesto' and 'trabajo' ? (Although 'position' also exists in English for 'puesto' I think).
Native speaker' s opinion?