View Single Post
  #4  
Old March 16, 2008, 10:35 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Tomísimo, I think yours is a superb explanation and a great attempt to find a rule, but it lacks the idea of companionship that these two verbs, venir and traer, can convey.

Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
If they're talking in person, and they are not at the location where the event will take place, it would be:
¿Puedes ir al evento? ¿Vas al evento? No creo que pueda ir.
Actually, in the same context, you can use either one of these, but they convey different meanings:
  • ¿Puedes venir al evento? ¿Vienes al evento?
  • ¿Puedes ir al evento? ¿Vas al evento?
(In Spanish it's neither common nor colloquial the word evento, although not incorrect).

And the difference between these phrases is not the place in which the person who is doing the talking is, but the fact that if he or she is going to the event or not.
  • Vienes a la fiesta? (Yo también voy).
  • Vas a la fiesta? (Yo no voy).
The same works for traer / llevar.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso

Last edited by Alfonso; March 22, 2008 at 11:16 AM. Reason: Some corrections thanks to Gramática and Rusty
Reply With Quote