View Single Post
  #4  
Old July 30, 2008, 04:20 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
What a difficult question!
Of course, both are correct, as Sosia said. But they are used differently.
The most common, no doubt (at least here, in Spain) is para siempre.
Por siempre is only for really advanced Spanish speakers, as not every colocación (I don't know what to call this in English, ¡t's a technical term) is always accepted.
Maybe por siempre is a literary usage of para siempre that has overcome other usages (but I cannot state this, I should make a research on it).


Anyway, por siempre conveys the idea not only of forever but also of continuously, and you can use it also in the past, meanwhile you can use para siempre only in the future.
  • He vivido aquí (por) siempre.
  • He vivido aquí para siempre.
  • Me voy de aquí para siempre.
  • Me voy de aquí por siempre
Hey, this is interesting. We'll have to check it!
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote