Para mí, "gruñón" tiene una connotación de "grumpy". Pero al menos es el uso que le damos en España. Tengo amigos mexicanos, pero yo soy de Barcelona...
La palabra "hosco" me parece adecuada, aunque el registro sea algo más elevado, menos coloquial.
Insocial..., cortante, antipático o agrio, podrían ser alternativas, dependiendo del contexto.
Aquí te doy algunas opciones adicionales (espero no abrumar...)
La camarera me sonó cortante cuando me preguntó lo que quería pedir.
La camarera me sonó antipática al preguntarme lo que quería.
La camarera me sonó brusca/malhumorada al preguntarme lo que quería.
La camarera me sonó poco amistosa al preguntarme lo que quería.
La camarera no me sonó nada amistosa cuando me preguntó lo que quería.
- No me gusta trabajar con gente insociable/intratable/poco amistosa.
- ¿Porque estás siendo tan desagradable/hostil?
¿Qué mosca te ha picado? = What is eating him?
http://www.tomisimo.org/idioms/es/qu...cado-9922.html
(No importa lo pequeños que sean, por favor háganme el favor de
siempre corregir
siempre mis errores.)
No creo que sea un "error", pero es más natural tener el adverbio después del verbo.