Quote:
Originally Posted by Julvenzor
Hi Stu,
It doesn't seem a complete sentence. I don't understand exactly how to a machine translator works.
It means, more or less: than it's not broken by a gypsy.
"Saltar" can be used for "break the law".
A pleasure.
|
Thank you, the passage was suggesting he would use some big lock that even a gypsy could not break - so I like your translation. Perhaps - that can not be broken by a gypsy.
Perhaps the verb saltar is enough but I would like something like no pueda saltar