Quote:
Originally Posted by JPablo
This (loosely) would be something like "To the rear march!" in English.
While DRAE defines "ar" as follows,
ar.
1. interj. Mil. U. para ordenar la ejecución inmediata de un movimiento.
|
After reading the above definition of "ar", I would say "¡Media vuelta, ar!" is exactly like "To the rear, march!" or "About face, march!" in English. That "march!" can get quite clipped and sound like "ar!" when barked percussively by a drill instructor.
It makes me wonder if some type of borrowing is going on here between Spanish and English.
What is the date of the phrase's source?