Thread: Arrastrarse
View Single Post
  #7  
Old December 09, 2010, 10:49 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Jferstler: "Arrastrarse", in the sense Robin is using it, means to humiliate yourself; in this case, by sending mail messages to someone who has broken up their relationship with you.

"To fall behind", which is to fail keeping up the pace, in Spanish would be something like "retrasarse"/"atrasarse"/"tardarse" (depending on contexts and regions).

The man is falling behind on sending E-Mails -> Se está retrasando/atrasando/tardando en enviar los E-Mails.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote