When "acostumbrar" (no pronominal) is used as a synonym of "soler", it usually implies an activity or a voluntary action. Structures are also different for each verb.
- Mi perro solía perseguir a los gatos, hasta que se cayó por el balcón.
- Mi perro acostumbraba perseguir a los gatos, hasta que se cayó por el balcón.
- Aquí solemos pasar las tardes.
- Aquí acostumbramos pasar las tardes.
- Este restaurante no es tan bueno como solía ser.
- Este restaurante no es tan bueno como acostumbraba. (The functions of the restaurant imply people activity.)
- Mi casa suele ser muy fría.
- Mi casa acostumbra ser muy fría.
(The house does not perform any activities by itself.)
- Últimamente hace más calor de lo que solía hacer.
- Últimamente hace más calor de lo que acostumbraba hacer.
(Unless the weather has a will to change, this sounds awkward.)
Note: These examples are what I think of these verbs, but some people around me aren't specially shocked about the last uses of "acostumbrar", so this might be a stylistic preference or regional usage.