Quote:
Originally Posted by sosia
I use always "articulación", I didn't know "coyuntura" was also "articulación"
For me coyuntura it's a moment/oportunity , it´s 2 or 3 in the RAE.
Saludos
|
Ok that's the answer. Articualción is joint in Spain. In Latin America it is the medical profession's word for joint. Coyuntura is more commonly used word for joint in Latin America among people who are not in the medical profession.
In English, articulation usually has something to do with clarity of speech, but in the medical field is has to do with joints and movement. Non-medical people will almost certainly not understand that meaning, but a rheumotologist would.