Quote:
Originally Posted by irmamar
I'd say triste - contento.
Why opuestos instead of antónimos, which would be the correct word? I think that in English antonym is also the correct word.
|
Quote:
Originally Posted by chileno
Yes, but at least here in the US they call it "opposites"
|
Well, I think that there is a slight difference. I think that "antonyms" are specifically words with opposite meanings. I think that "opposites" are opposing ideas.
It may be a semantic difference, but I really am asking for "opposites" as they are taught to children. (Seriously!) Like on Sesame Street.
Black & white. Happy & sad. Up & down. Right & left. Good & bad. Etc.
These are pairings that come naturally to children learning to talk because they are so often used together. But to adult learners of a second language, they aren't always taught together, so they're not coming so naturally to me.